வெளிபடுத்தல் 19 : 12 [ TOV ]
19:12. அவருடைய கண்கள் அக்கினிஜூவாலையைப் போலிருந்தன, அவருடைய சிரசின்மேல் அநேக கிரீடங்கள் இருந்தன; அவருக்கேயன்றி வேறொருவருக்குந் தெரியாத ஒரு நாமமும் எழுதியிருந்தது.
வெளிபடுத்தல் 19 : 12 [ ERVTA ]
19:12. அவரது கண்கள் எரிகிற நெருப்புபோல ஜொலித்தது. அவரது தலையில் பல கிரீடங்கள் இருந்தன. அவரது பெயர் அவருக்கு மேல் எழுதப்பட்டிருந்தது. அப்பெயர் அவருக்கு மட்டுமே தெரிந்திருந்தது. வேறு எவருக்கும் அப்பெயர் தெரியாது.
வெளிபடுத்தல் 19 : 12 [ NET ]
19:12. His eyes are like a fiery flame and there are many diadem crowns on his head. He has a name written that no one knows except himself.
வெளிபடுத்தல் 19 : 12 [ NLT ]
19:12. His eyes were like flames of fire, and on his head were many crowns. A name was written on him that no one understood except himself.
வெளிபடுத்தல் 19 : 12 [ ASV ]
19:12. And his eyes are a flame of fire, and upon his head are many diadems; and he hath a name written which no one knoweth but he himself.
வெளிபடுத்தல் 19 : 12 [ ESV ]
19:12. His eyes are like a flame of fire, and on his head are many diadems, and he has a name written that no one knows but himself.
வெளிபடுத்தல் 19 : 12 [ KJV ]
19:12. His eyes [were] as a flame of fire, and on his head [were] many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself.
வெளிபடுத்தல் 19 : 12 [ RSV ]
19:12. His eyes are like a flame of fire, and on his head are many diadems; and he has a name inscribed which no one knows but himself.
வெளிபடுத்தல் 19 : 12 [ RV ]
19:12. And his eyes {cf15i are} a flame of fire, and upon his head {cf15i are} many diadems; and he hath a name written, which no one knoweth but he himself.
வெளிபடுத்தல் 19 : 12 [ YLT ]
19:12. and his eyes [are] as a flame of fire, and upon his head [are] many diadems -- having a name written that no one hath known, except himself,
வெளிபடுத்தல் 19 : 12 [ ERVEN ]
19:12. His eyes were like burning fire. He had many crowns on his head. A name was written on him, but he was the only one who knew its meaning.
வெளிபடுத்தல் 19 : 12 [ WEB ]
19:12. His eyes are a flame of fire, and on his head are many crowns. He has names written and a name written which no one knows but he himself.
வெளிபடுத்தல் 19 : 12 [ KJVP ]
19:12. G1161 His G848 eyes G3788 [were] as G5613 a flame G5395 of fire, G4442 and G2532 on G1909 his G848 head G2776 [were] many G4183 crowns; G1238 and he had G2192 a name G3686 written, G1125 that G3739 no man G3762 knew, G1492 but G1508 he himself. G848

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP