வெளிபடுத்தல் 19 : 10 [ TOV ]
19:10. அப்பொழுது அவனை வணங்கும்படி அவனுடைய பாதத்தில் விழுந்தேன். அவன் என்னை நோக்கி: இப்படிச் செய்யாதபடிக்குப் பார்; உன்னோடும் இயேசுவைக்குறித்துச் சாட்சியிட்ட உன் சகோதரரோடுங்கூட நானும் ஒரு ஊழியக்காரன்; தேவனைத் தொழுதுகொள். இயேசுவைப்பற்றின சாட்சி தீர்க்கதரிசனத்தின் ஆவியாயிருக்கிறது என்றான்.
வெளிபடுத்தல் 19 : 10 [ ERVTA ]
19:10. பிறகு நான் அந்தத் தூதனை வணங்குவதற்காகக் குனிந்தேன். ஆனால் அந்தத் தூதன் என்னிடம், என்னை வணங்கவேண்டாம். இயேசுவின் உண்மையைக் கைக்கொண்டுள்ள உன்னைப் போலவும் உன் சகோதரர்களைப் போலவும் நான் ஒரு ஊழியக்காரன். தேவனை வணங்கு. ஏனென்றால் இயேசுவின் உண்மை தீர்க்கதரிசனத்தின் ஆவியாய் இருக்கிறது என்றான். சவாரி செய்பவர்
வெளிபடுத்தல் 19 : 10 [ NET ]
19:10. So I threw myself down at his feet to worship him, but he said, "Do not do this! I am only a fellow servant with you and your brothers who hold to the testimony about Jesus. Worship God, for the testimony about Jesus is the spirit of prophecy."
வெளிபடுத்தல் 19 : 10 [ NLT ]
19:10. Then I fell down at his feet to worship him, but he said, "No, don't worship me. I am a servant of God, just like you and your brothers and sisters who testify about their faith in Jesus. Worship only God. For the essence of prophecy is to give a clear witness for Jesus. "
வெளிபடுத்தல் 19 : 10 [ ASV ]
19:10. And I fell down before his feet to worship him. And he saith unto me, See thou do it not: I am a fellow-servant with thee and with thy brethren that hold the testimony of Jesus: worship God; for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
வெளிபடுத்தல் 19 : 10 [ ESV ]
19:10. Then I fell down at his feet to worship him, but he said to me, "You must not do that! I am a fellow servant with you and your brothers who hold to the testimony of Jesus. Worship God." For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
வெளிபடுத்தல் 19 : 10 [ KJV ]
19:10. And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See [thou do it] not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
வெளிபடுத்தல் 19 : 10 [ RSV ]
19:10. Then I fell down at his feet to worship him, but he said to me, "You must not do that! I am a fellow servant with you and your brethren who hold the testimony of Jesus. Worship God." For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
வெளிபடுத்தல் 19 : 10 [ RV ]
19:10. And I fell down before his feet to worship him. And he saith unto me, See thou do it not: I am a fellow-servant with thee and with thy brethren that hold the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
வெளிபடுத்தல் 19 : 10 [ YLT ]
19:10. and I fell before his feet, to bow before him, and he saith to me, `See -- not! fellow servant of thee am I, and of thy brethren, those having the testimony of Jesus; bow before God, for the testimony of Jesus is the spirit of the prophecy.`
வெளிபடுத்தல் 19 : 10 [ ERVEN ]
19:10. Then I bowed down before the angel's feet to worship him. But the angel said to me, "Don't worship me! I am a servant like you and your brothers and sisters who have the truth of Jesus. So worship God! Because the truth of Jesus is the spirit of prophecy. "
வெளிபடுத்தல் 19 : 10 [ WEB ]
19:10. I fell down before his feet to worship him. He said to me, "Look! Don\'t do it! I am a fellow bondservant with you and with your brothers who hold the testimony of Jesus. Worship God, for the testimony of Jesus is the Spirit of Prophecy."
வெளிபடுத்தல் 19 : 10 [ KJVP ]
19:10. And G2532 I fell G4098 at G1715 his G848 feet G4228 to worship G4352 him. G846 And G2532 he said G3004 unto me, G3427 See G3708 [thou] [do] [it] not: G3361 I am G1510 thy G4675 fellow servant, G4889 and G2532 of thy G4675 brethren G80 that have G2192 the G3588 testimony G3141 of Jesus: G2424 worship G4352 God: G2316 for G1063 the G3588 testimony G3141 of Jesus G2424 is the G3588 spirit G4151 of prophecy. G4394

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP