1 யோவான் 4 : 14 [ TOV ]
4:14. பிதாவானவர் குமாரனை உலகரட்சகராக அனுப்பினாரென்று நாங்கள் கண்டு சாட்சியிடுகிறோம்.
1 யோவான் 4 : 14 [ ERVTA ]
4:14. தேவன்குமாரனைஇவ்வுலகின்மீட்பராக அனுப்பினார் என்பதை நாம் கண்டிருக்கிறோம். இப்போது மக்களுக்கு அதையே நாம் கூறுகிறோம்.
1 யோவான் 4 : 14 [ NET ]
4:14. And we have seen and testify that the Father has sent the Son to be the Savior of the world.
1 யோவான் 4 : 14 [ NLT ]
4:14. Furthermore, we have seen with our own eyes and now testify that the Father sent his Son to be the Savior of the world.
1 யோவான் 4 : 14 [ ASV ]
4:14. And we have beheld and bear witness that the Father hath sent the Son to be the Saviour of the world.
1 யோவான் 4 : 14 [ ESV ]
4:14. And we have seen and testify that the Father has sent his Son to be the Savior of the world.
1 யோவான் 4 : 14 [ KJV ]
4:14. And we have seen and do testify that the Father sent the Son [to be] the Saviour of the world.
1 யோவான் 4 : 14 [ RSV ]
4:14. And we have seen and testify that the Father has sent his Son as the Savior of the world.
1 யோவான் 4 : 14 [ RV ]
4:14. And we have beheld and bear witness that the Father hath sent the Son {cf15i to be} the Saviour of the world.
1 யோவான் 4 : 14 [ YLT ]
4:14. And we -- we have seen and do testify, that the Father hath sent the Son -- Saviour of the world;
1 யோவான் 4 : 14 [ ERVEN ]
4:14. We have seen that the Father sent his Son to be the Savior of the world, and this is what we tell people now.
1 யோவான் 4 : 14 [ WEB ]
4:14. We have seen and testify that the Father has sent the Son as the Savior of the world.
1 யோவான் 4 : 14 [ KJVP ]
4:14. And G2532 we G2249 have seen G2300 and G2532 do testify G3140 that G3754 the G3588 Father G3962 sent G649 the G3588 Son G5207 [to] [be] the Savior G4990 of the G3588 world. G2889

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP