எபிரேயர் 6 : 8 [ TOV ]
6:8. முள்செடிகளையும் முள்பூண்டுகளையும் முளைப்பிக்கிற நிலமோ தகாததாயும் சபிக்கப்படுகிறதற்கேற்றதாயுமிருக்கிறது; சுட்டெரிக்கப்படுவதே அதின் முடிவு.
எபிரேயர் 6 : 8 [ ERVTA ]
6:8. ஆனால் அந்த நிலம் முட்களையும் பூண்டுகளையும் வளர்த்தால் அது பயனற்றதாகும். அந்நிலம் அபாயகரமானது. தேவன் அதனை சபிப்பார். அது நெருப்பால் அழிக்கப்படும்.
எபிரேயர் 6 : 8 [ NET ]
6:8. But if it produces thorns and thistles, it is useless and about to be cursed; its fate is to be burned.
எபிரேயர் 6 : 8 [ NLT ]
6:8. But if a field bears thorns and thistles, it is useless. The farmer will soon condemn that field and burn it.
எபிரேயர் 6 : 8 [ ASV ]
6:8. but if it beareth thorns and thistles, it is rejected and nigh unto a curse; whose end is to be burned.
எபிரேயர் 6 : 8 [ ESV ]
6:8. But if it bears thorns and thistles, it is worthless and near to being cursed, and its end is to be burned.
எபிரேயர் 6 : 8 [ KJV ]
6:8. But that which beareth thorns and briers [is] rejected, and [is] nigh unto cursing; whose end [is] to be burned.
எபிரேயர் 6 : 8 [ RSV ]
6:8. But if it bears thorns and thistles, it is worthless and near to being cursed; its end is to be burned.
எபிரேயர் 6 : 8 [ RV ]
6:8. but if it beareth thorns and thistles, it is rejected and nigh unto a curse; whose end is to be burned.
எபிரேயர் 6 : 8 [ YLT ]
6:8. and that which is bearing thorns and briers [is] disapproved of, and nigh to cursing, whose end [is] for burning;
எபிரேயர் 6 : 8 [ ERVEN ]
6:8. But if it grows thorns and weeds, it is worthless and in danger of being cursed by God. It will be destroyed by fire.
எபிரேயர் 6 : 8 [ WEB ]
6:8. but if it bears thorns and thistles, it is rejected and near being cursed, whose end is to be burned.
எபிரேயர் 6 : 8 [ KJVP ]
6:8. But G1161 that which beareth G1627 thorns G173 and G2532 briars G5146 [is] rejected, G96 and G2532 [is] nigh unto G1451 cursing; G2671 whose G3739 end G5056 [is] to be burned G1519 G2740 .

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP