எபிரேயர் 4 : 15 [ TOV ]
4:15. நம்முடைய பலவீனங்களைக்குறித்துப் பரிதபிக்கக்கூடாத பிரதான ஆசாரியர் நமக்கிராமல், எல்லாவிதத்திலும் நம்மைப்போல் சோதிக்கப்பட்டும், பாவமில்லாதவராயிருக்கிற பிரதான ஆசாரியரே நமக்கிருக்கிறார்.
எபிரேயர் 4 : 15 [ ERVTA ]
4:15. பிரதான ஆசாரியராகிய இயேசுவால் நமது பலவீனங்களைப் புரிந்து கொள்ள முடியும். பூமியில் வாழ்ந்த போது அனைத்து வகைகளிலும், நம்மைப் போலவே அவரும் சோதிக்கப்பட்டார். ஆனால் அவர் பாவமே செய்யவில்லை.
எபிரேயர் 4 : 15 [ NET ]
4:15. For we do not have a high priest incapable of sympathizing with our weaknesses, but one who has been tempted in every way just as we are, yet without sin.
எபிரேயர் 4 : 15 [ NLT ]
4:15. This High Priest of ours understands our weaknesses, for he faced all of the same testings we do, yet he did not sin.
எபிரேயர் 4 : 15 [ ASV ]
4:15. For we have not a high priest that cannot be touched with the feeling of our infirmities; but one that hath been in all points tempted like as we are, yet without sin.
எபிரேயர் 4 : 15 [ ESV ]
4:15. For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who in every respect has been tempted as we are, yet without sin.
எபிரேயர் 4 : 15 [ KJV ]
4:15. For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as [we are, yet] without sin.
எபிரேயர் 4 : 15 [ RSV ]
4:15. For we have not a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who in every respect has been tempted as we are, yet without sin.
எபிரேயர் 4 : 15 [ RV ]
4:15. For we have not a high priest that cannot be touched with the feeling of our infirmities; but one that hath been in all points tempted like as {cf15i we are, yet} without sin.
எபிரேயர் 4 : 15 [ YLT ]
4:15. for we have not a chief priest unable to sympathise with our infirmities, but [one] tempted in all things in like manner -- apart from sin;
எபிரேயர் 4 : 15 [ ERVEN ]
4:15. Jesus, our high priest, is able to understand our weaknesses. When Jesus lived on earth, he was tempted in every way. He was tempted in the same ways we are tempted, but he never sinned.
எபிரேயர் 4 : 15 [ WEB ]
4:15. For we don\'t have a high priest who can\'t be touched with the feeling of our infirmities, but one who has been in all points tempted like we are, yet without sin.
எபிரேயர் 4 : 15 [ KJVP ]
4:15. For G1063 we have G2192 not G3756 a high priest G749 which cannot G1410 G3361 be touched with the feeling of G4834 our G2257 infirmities; G769 but G1161 was in G2596 all points G3956 tempted G3985 like as G2596 G3665 [we] [are,] [yet] without G5565 sin. G266

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP