எபிரேயர் 10 : 12 [ TOV ]
10:12. இவரோ, பாவங்களுக்காக ஒரே பலியைச் செலுத்தி என்றென்றைக்கும் தேவனுடைய வலதுபாரிசத்தில் உட்கார்ந்து,
எபிரேயர் 10 : 12 [ ERVTA ]
10:12. ஆனால் கிறிஸ்து மக்களின் பாவங்களைப் போக்க ஒரே ஒரு முறைதான் தன்னைப் பலிகொடுத்தார். என்றென்றைக்கும் அது போதுமானதாயிற்று. அவர் தேவனுடைய வலதுபுறத்தில் அமர்ந்து கொண்டார்.
எபிரேயர் 10 : 12 [ NET ]
10:12. But when this priest had offered one sacrifice for sins for all time, he sat down at the right hand of God,
எபிரேயர் 10 : 12 [ NLT ]
10:12. But our High Priest offered himself to God as a single sacrifice for sins, good for all time. Then he sat down in the place of honor at God's right hand.
எபிரேயர் 10 : 12 [ ASV ]
10:12. but he, when he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
எபிரேயர் 10 : 12 [ ESV ]
10:12. But when Christ had offered for all time a single sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,
எபிரேயர் 10 : 12 [ KJV ]
10:12. But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
எபிரேயர் 10 : 12 [ RSV ]
10:12. But when Christ had offered for all time a single sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,
எபிரேயர் 10 : 12 [ RV ]
10:12. but he, when he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
எபிரேயர் 10 : 12 [ YLT ]
10:12. And He, for sin one sacrifice having offered -- to the end, did sit down on the right hand of God, --
எபிரேயர் 10 : 12 [ ERVEN ]
10:12. But Christ offered only one sacrifice for sins, and that sacrifice is good for all time. Then he sat down at the right side of God.
எபிரேயர் 10 : 12 [ WEB ]
10:12. but he, when he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
எபிரேயர் 10 : 12 [ KJVP ]
10:12. But G1161 this man, G846 after he had offered G4374 one G3391 sacrifice G2378 for G5228 sins G266 forever G1519 G1336 , sat down G2523 on G1722 the right hand G1188 of God; G2316

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP