பிலிப்பியர் 3 : 6 [ TOV ]
3:6. பக்திவைராக்கியத்தின்படி சபையைத் துன்பப்படுத்தினவன், நியாயப்பிரமாணத்திற்குரிய நீதியின்படி குற்றஞ்சாட்டப்படாதவன்.
பிலிப்பியர் 3 : 6 [ ERVTA ]
3:6. நான் எனது யூத மதவெறி காரணமாக சபைகளைத் துன்புறுத்தி வந்தேன். எவனொருவனும் என்மீது நான் மோசேயின் சட்டங்களைக் கைக்கொள்வதைக் குறித்து குற்றம் சாட்ட முடிய வில்லை.
பிலிப்பியர் 3 : 6 [ NET ]
3:6. In my zeal for God I persecuted the church. According to the righteousness stipulated in the law I was blameless.
பிலிப்பியர் 3 : 6 [ NLT ]
3:6. I was so zealous that I harshly persecuted the church. And as for righteousness, I obeyed the law without fault.
பிலிப்பியர் 3 : 6 [ ASV ]
3:6. as touching zeal, persecuting the church; as touching the righteousness which is in the law, found blameless.
பிலிப்பியர் 3 : 6 [ ESV ]
3:6. as to zeal, a persecutor of the church; as to righteousness, under the law blameless.
பிலிப்பியர் 3 : 6 [ KJV ]
3:6. Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless.
பிலிப்பியர் 3 : 6 [ RSV ]
3:6. as to zeal a persecutor of the church, as to righteousness under the law blameless.
பிலிப்பியர் 3 : 6 [ RV ]
3:6. as touching zeal, persecuting the church; as touching the righteousness which is in the law, found blameless.
பிலிப்பியர் 3 : 6 [ YLT ]
3:6. according to zeal persecuting the assembly! according to righteousness that is in law becoming blameless!
பிலிப்பியர் 3 : 6 [ ERVEN ]
3:6. I was such a fanatic that I persecuted the church. And no one could find fault with how I always obeyed the law.
பிலிப்பியர் 3 : 6 [ WEB ]
3:6. concerning zeal, persecuting the assembly; concerning the righteousness which is in the law, found blameless.
பிலிப்பியர் 3 : 6 [ KJVP ]
3:6. Concerning G2596 zeal, G2205 persecuting G1377 the G3588 church; G1577 touching G2596 the righteousness G1343 which G3588 is in G1722 the law, G3551 blameless. G273

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP