பிலிப்பியர் 1 : 16 [ TOV ]
1:16. சிலர் என் கட்டுகளோடே உபத்திரவத்தையுங்கூட்ட நினைத்து, சுத்தமனதோடே கிறிஸ்துவை அறிவியாமல், விரோதத்தினாலே அறிவிக்கிறார்கள்.
பிலிப்பியர் 1 : 16 [ ERVTA ]
1:16. இவர்கள், அன்பினால் கிறிஸ்துவைப்பற்றி பிரச்சாரம் செய்கின்றனர். தேவன் எனக்கு இந்தப் பணியை நற்செய்தியைப் பாதுகாப்பதற்காகத் தந்துள்ளார் என்பதை இவர்கள் அறிவர்.
பிலிப்பியர் 1 : 16 [ NET ]
1:16. The latter do so from love because they know that I am placed here for the defense of the gospel.
பிலிப்பியர் 1 : 16 [ NLT ]
1:16. They preach because they love me, for they know I have been appointed to defend the Good News.
பிலிப்பியர் 1 : 16 [ ASV ]
1:16. the one do it of love, knowing that I am set for the defence of the gospel;
பிலிப்பியர் 1 : 16 [ ESV ]
1:16. The latter do it out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.
பிலிப்பியர் 1 : 16 [ KJV ]
1:16. The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
பிலிப்பியர் 1 : 16 [ RSV ]
1:16. The latter do it out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel;
பிலிப்பியர் 1 : 16 [ RV ]
1:16. the one {cf15i do it} of love, knowing that I am set for the defence of the gospel:
பிலிப்பியர் 1 : 16 [ YLT ]
1:16. the one, indeed, of rivalry the Christ do proclaim, not purely, supposing to add affliction to my bonds,
பிலிப்பியர் 1 : 16 [ ERVEN ]
1:16. They are doing it out of love. They know that God gave me the work of defending the Good News.
பிலிப்பியர் 1 : 16 [ WEB ]
1:16. The former insincerly preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;
பிலிப்பியர் 1 : 16 [ KJVP ]
1:16. The one G3588 G3303 preach G2605 Christ G5547 of G1537 contention, G2052 not G3756 sincerely, G55 supposing G3633 to add G2018 affliction G2347 to my G3450 bonds: G1199

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP