உபாகமம் 8 : 5 [ TOV ]
8:5. ஒருவன் தன் புத்திரனைச் சிட்சிக்கிறதுபோல உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உன்னைச் சிட்சிக்கிறார் என்று நீ உன் இருதயத்தில் அறிந்துகொள்வாயாக.
உபாகமம் 8 : 5 [ ERVTA ]
8:5. உங்களுக்காக உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் செய்த எல்லாவற்றையும் நீங்கள் நினைத்துப் பார்க்கவேண்டும். ஒரு தந்தை தன் மகனுக்கு கற்றுக்கொடுத்து அவனைத் திருத்துவதுபோல் தேவன் உங்களுக்கு விளக்கினார்.
உபாகமம் 8 : 5 [ NET ]
8:5. Be keenly aware that just as a parent disciplines his child, the LORD your God disciplines you.
உபாகமம் 8 : 5 [ NLT ]
8:5. Think about it: Just as a parent disciplines a child, the LORD your God disciplines you for your own good.
உபாகமம் 8 : 5 [ ASV ]
8:5. And thou shalt consider in thy heart, that, as a man chasteneth his son, so Jehovah thy God chasteneth thee.
உபாகமம் 8 : 5 [ ESV ]
8:5. Know then in your heart that, as a man disciplines his son, the LORD your God disciplines you.
உபாகமம் 8 : 5 [ KJV ]
8:5. Thou shalt also consider in thine heart, that, as a man chasteneth his son, [so] the LORD thy God chasteneth thee.
உபாகமம் 8 : 5 [ RSV ]
8:5. Know then in your heart that, as a man disciplines his son, the LORD your God disciplines you.
உபாகமம் 8 : 5 [ RV ]
8:5. And thou shalt consider in thine heart, that, as a man chasteneth his son, so the LORD thy God chasteneth thee.
உபாகமம் 8 : 5 [ YLT ]
8:5. and thou hast known, with thy heart, that as a man chastiseth his son Jehovah thy God is chastising thee,
உபாகமம் 8 : 5 [ ERVEN ]
8:5. You must remember that the Lord your God teaches and corrects you as a father teaches and corrects his son.
உபாகமம் 8 : 5 [ WEB ]
8:5. You shall consider in your heart that as a man chastens his son, so Yahweh your God chastens you.
உபாகமம் 8 : 5 [ KJVP ]
8:5. Thou shalt also consider H3045 in H5973 thine heart, H3824 that, H3588 as H834 a man H376 chasteneth H3256 H853 his son, H1121 [so] the LORD H3068 thy God H430 chasteneth H3256 thee.

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP