உபாகமம் 30 : 1 [ TOV ]
30:1. நான் உனக்கு முன்பாக வைத்த ஆசீர்வாதமும் சாபமுமாகிய இந்தக் காரியங்களெல்லாம் உன்மேல் வரும்போது: நீ உன் தேவனாகிய கர்த்தரால் துரத்திவிடப்பட்டு, எல்லா ஜாதிகளிடத்திலும் போயிருக்கும்போது, நீ உன் இருதயத்திலே சிந்தனைசெய்து,
உபாகமம் 30 : 1 [ ERVTA ]
30:1. "நான் சொல்லியிருக்கிற அனைத்தும் உங்களுக்கு நிகழும். நீங்கள் ஆசீர்வாதங்களிலிருந்து நன்மையைப் பெறுவீர்கள். நீங்கள் சாபங்களிலிருந்து தீமைகளைப் பெறுவீர்கள். உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களை வேறு நாடுகளுக்கு அனுப்புவார். பிறகு நீங்கள் இவற்றைப் பற்றி நினைப்பீர்கள்.
உபாகமம் 30 : 1 [ NET ]
30:1. "When you have experienced all these things, both the blessings and the curses I have set before you, you will reflect upon them in all the nations where the LORD your God has banished you.
உபாகமம் 30 : 1 [ NLT ]
30:1. "In the future, when you experience all these blessings and curses I have listed for you, and when you are living among the nations to which the LORD your God has exiled you, take to heart all these instructions.
உபாகமம் 30 : 1 [ ASV ]
30:1. And it shall come to pass, when all these things are come upon thee, the blessing and the curse, which I have set before thee, and thou shalt call them to mind among all the nations, whither Jehovah thy God hath driven thee,
உபாகமம் 30 : 1 [ ESV ]
30:1. "And when all these things come upon you, the blessing and the curse, which I have set before you, and you call them to mind among all the nations where the LORD your God has driven you,
உபாகமம் 30 : 1 [ KJV ]
30:1. And it shall come to pass, when all these things are come upon thee, the blessing and the curse, which I have set before thee, and thou shalt call [them] to mind among all the nations, whither the LORD thy God hath driven thee,
உபாகமம் 30 : 1 [ RSV ]
30:1. "And when all these things come upon you, the blessing and the curse, which I have set before you, and you call them to mind among all the nations where the LORD your God has driven you,
உபாகமம் 30 : 1 [ RV ]
30:1. And it shall come to pass, when all these things are come upon thee, the blessing and the curse, which I have set before thee, and thou shalt call them to mind among all the nations, whither the LORD thy God hath driven thee,
உபாகமம் 30 : 1 [ YLT ]
30:1. `And it hath been, when all these things come upon thee, the blessing and the reviling, which I have set before thee, and thou hast brought [them] back unto thy heart, among all the nations whither Jehovah thy God hath driven thee away,
உபாகமம் 30 : 1 [ ERVEN ]
30:1. "Everything that I have mentioned will happen to you—both the blessings and the curses. And you will remember these words when the Lord your God sends you away to other nations.
உபாகமம் 30 : 1 [ WEB ]
30:1. It shall happen, when all these things are come on you, the blessing and the curse, which I have set before you, and you shall call them to mind among all the nations, where Yahweh your God has driven you,
உபாகமம் 30 : 1 [ KJVP ]
30:1. And it shall come to pass, H1961 when H3588 all H3605 these H428 things H1697 are come H935 upon H5921 thee , the blessing H1293 and the curse, H7045 which H834 I have set H5414 before H6440 thee , and thou shalt call H7725 [them] to H413 mind H3824 among all H3605 the nations, H1471 whither H834 H8033 the LORD H3068 thy God H430 hath driven H5080 thee,
❮
❯