உபாகமம் 27 : 16 [ TOV ]
27:16. தன் தகப்பனையும் தன் தாயையும் தூஷிக்கிறவன் சபிக்கப்பட்டவன் என்பார்களாக; ஜனங்களெல்லாரும் ஆமென் என்று சொல்லக்கடவர்கள்.
உபாகமம் 27 : 16 [ ERVTA ]
27:16. "லேவியர்கள், ‘தன் தகப்பனுக்கும் தாய்க்கும் மரியாதை செய்யாமலிருக்கிறவன் சபிக்கப்பட்டவன்’ என்று சொல்லும்போது, "எல்லா ஜனங்களும் ‘ஆமென்’ என்று பதில் சொல்லவேண்டும்.
உபாகமம் 27 : 16 [ NET ]
27:16. 'Cursed is the one who disrespects his father and mother.' Then all the people will say, 'Amen!'
உபாகமம் 27 : 16 [ NLT ]
27:16. 'Cursed is anyone who dishonors father or mother.' And all the people will reply, 'Amen.'
உபாகமம் 27 : 16 [ ASV ]
27:16. Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.
உபாகமம் 27 : 16 [ ESV ]
27:16. "'Cursed be anyone who dishonors his father or his mother.' And all the people shall say, 'Amen.'
உபாகமம் 27 : 16 [ KJV ]
27:16. Cursed [be] he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.
உபாகமம் 27 : 16 [ RSV ]
27:16. "`Cursed be he who dishonors his father or his mother.' And all the people shall say, `Amen.'
உபாகமம் 27 : 16 [ RV ]
27:16. Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.
உபாகமம் 27 : 16 [ YLT ]
27:16. `Cursed [is] He who is making light of his father and his mother, -- and all the people have said, Amen.
உபாகமம் 27 : 16 [ ERVEN ]
27:16. "The Levites will say, 'Cursed is the one who does not show respect to their father or their mother!' "Then all the people will answer, 'Amen!'
உபாகமம் 27 : 16 [ WEB ]
27:16. Cursed be he who sets light by his father or his mother. All the people shall say, Amen.
உபாகமம் 27 : 16 [ KJVP ]
27:16. Cursed H779 [be] he that setteth light H7034 by his father H1 or his mother. H517 And all H3605 the people H5971 shall say, H559 Amen. H543
❮
❯