எபேசியர் 6 : 14 [ TOV ]
6:14. சத்தியம் என்னும் கச்சையை உங்கள் அரையில் கட்டினவர்களாயும், நீதியென்னும் மார்க்கவசத்தைத் தரித்தவர்களாயும்;
எபேசியர் 6 : 14 [ ERVTA ]
6:14. எனவே உண்மை என்னும் இடுப்புக் கச்சையைக் கட்டிக்கொண்டு வலிமையாகுங்கள். சரியான வாழ்க்கை என்னும் கவசத்தை உங்கள் மார்பில் அணிந்து கொள்ளுங்கள்.
எபேசியர் 6 : 14 [ NET ]
6:14. Stand firm therefore, by fastening the belt of truth around your waist, by putting on the breastplate of righteousness,
எபேசியர் 6 : 14 [ NLT ]
6:14. Stand your ground, putting on the belt of truth and the body armor of God's righteousness.
எபேசியர் 6 : 14 [ ASV ]
6:14. Stand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
எபேசியர் 6 : 14 [ ESV ]
6:14. Stand therefore, having fastened on the belt of truth, and having put on the breastplate of righteousness,
எபேசியர் 6 : 14 [ KJV ]
6:14. Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
எபேசியர் 6 : 14 [ RSV ]
6:14. Stand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
எபேசியர் 6 : 14 [ RV ]
6:14. Stand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
எபேசியர் 6 : 14 [ YLT ]
6:14. Stand, therefore, having your loins girt about in truth, and having put on the breastplate of the righteousness,
எபேசியர் 6 : 14 [ ERVEN ]
6:14. So stand strong with the belt of truth tied around your waist, and on your chest wear the protection of right living.
எபேசியர் 6 : 14 [ WEB ]
6:14. Stand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
எபேசியர் 6 : 14 [ KJVP ]
6:14. Stand G2476 therefore, G3767 having your G5216 loins G3751 girt about G4024 with G1722 truth, G225 and G2532 having on G1746 the G3588 breastplate G2382 of righteousness; G1343

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP