கலாத்தியர் 3 : 24 [ TOV ]
3:24. இவ்விதமாக, நாம் விசுவாசத்தினாலே நீதிமான்களாக்கப்படுவதற்கு நியாயப்பிரமாணம் நம்மைக் கிறிஸ்துவினிடத்தில் வழிநடத்துகிற உபாத்தியாய் இருந்தது.
கலாத்தியர் 3 : 24 [ ERVTA ]
3:24. எனவே, கிறிஸ்து வரும் வரை சட்டம் நமது எஜமானனாக இருந்தது. இயேசு வந்த பிறகு நாம் விசுவாசத்தின் மூலமாக தேவனுக்கு வேண்டியவர்களாக ஆனோம்.
கலாத்தியர் 3 : 24 [ NET ]
3:24. Thus the law had become our guardian until Christ, so that we could be declared righteous by faith.
கலாத்தியர் 3 : 24 [ NLT ]
3:24. Let me put it another way. The law was our guardian until Christ came; it protected us until we could be made right with God through faith.
கலாத்தியர் 3 : 24 [ ASV ]
3:24. So that the law is become our tutor to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
கலாத்தியர் 3 : 24 [ ESV ]
3:24. So then, the law was our guardian until Christ came, in order that we might be justified by faith.
கலாத்தியர் 3 : 24 [ KJV ]
3:24. Wherefore the law was our schoolmaster [to bring us] unto Christ, that we might be justified by faith.
கலாத்தியர் 3 : 24 [ RSV ]
3:24. So that the law was our custodian until Christ came, that we might be justified by faith.
கலாத்தியர் 3 : 24 [ RV ]
3:24. So that the law hath been our tutor {cf15i to bring us} unto Christ, that we might be justified by faith.
கலாத்தியர் 3 : 24 [ YLT ]
3:24. so that the law became our child-conductor -- to Christ, that by faith we may be declared righteous,
கலாத்தியர் 3 : 24 [ ERVEN ]
3:24. I mean the law was the guardian in charge of us until Christ came. After he came, we could be made right with God through faith.
கலாத்தியர் 3 : 24 [ WEB ]
3:24. So that the law has become our tutor to bring us to Christ, that we might be justified by faith.
கலாத்தியர் 3 : 24 [ KJVP ]
3:24. Wherefore G5620 the G3588 law G3551 was G1096 our G2257 schoolmaster G3807 [to] [bring] [us] unto G1519 Christ, G5547 that G2443 we might be justified G1344 by G1537 faith. G4102

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP