கலாத்தியர் 2 : 6 [ TOV ]
2:6. அல்லாமலும் எண்ணிக்கையுள்ளவர்களாயிருந்தவர்கள் எனக்கு ஒன்றும் போதிக்கவில்லை; அவர்கள் எப்படிப்பட்டவர்களாயிருந்தாலும் எனக்குக் கவலையில்லை. தேவன் மனுஷரிடத்தில் பட்சபாதமுள்ளவரல்லவே.
கலாத்தியர் 2 : 6 [ ERVTA ]
2:6. மிக முக்கியமாய்க் கருதப்பட்ட அந்த மனிதர்கள் நான் பிரசங்கம் செய்த நற்செய்தியில் எந்த மாற்றமும் செய்யவில்லை. அவர்கள் முக்கியமானவர்களா இல்லையா என்பது பற்றி நான் கவலைப் படவில்லை. தேவனுக்கு முன்னால் அனைவரும் சமம்தானே.
கலாத்தியர் 2 : 6 [ NET ]
2:6. But from those who were influential (whatever they were makes no difference to me; God shows no favoritism between people)— those influential leaders added nothing to my message.
கலாத்தியர் 2 : 6 [ NLT ]
2:6. And the leaders of the church had nothing to add to what I was preaching. (By the way, their reputation as great leaders made no difference to me, for God has no favorites.)
கலாத்தியர் 2 : 6 [ ASV ]
2:6. But from those who were reputed to be somewhat (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth not mans person)-- they, I say, who were of repute imparted nothing to me:
கலாத்தியர் 2 : 6 [ ESV ]
2:6. And from those who seemed to be influential (what they were makes no difference to me; God shows no partiality)- those, I say, who seemed influential added nothing to me.
கலாத்தியர் 2 : 6 [ KJV ]
2:6. But of these who seemed to be somewhat, (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth no man’s person:) for they who seemed [to be somewhat] in conference added nothing to me:
கலாத்தியர் 2 : 6 [ RSV ]
2:6. And from those who were reputed to be something (what they were makes no difference to me; God shows no partiality) -- those, I say, who were of repute added nothing to me;
கலாத்தியர் 2 : 6 [ RV ]
2:6. But from those who were reputed to be somewhat (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth not man-s person)--they, I say, who were of repute imparted nothing to me:
கலாத்தியர் 2 : 6 [ YLT ]
2:6. And from those who were esteemed to be something -- whatever they were then, it maketh no difference to me -- the face of man God accepteth not, for -- to me those esteemed did add nothing,
கலாத்தியர் 2 : 6 [ ERVEN ]
2:6. Those men who were considered to be important did not change the Good News message I tell people. (It doesn't matter to me if they were "important" or not. To God everyone is the same.)
கலாத்தியர் 2 : 6 [ WEB ]
2:6. But from those who were reputed to be important (whatever they were, it makes no difference to me; God doesn\'t show partiality to man)�they, I say, who were respected imparted nothing to me,
கலாத்தியர் 2 : 6 [ KJVP ]
2:6. But G1161 of G575 these G3588 who seemed G1380 to be G1511 somewhat, G5100 ( whatsoever G3697 G4218 they were, G2258 it maketh no matter G1308 G3762 to me: G3427 God G2316 accepteth G2983 no G3756 man's G444 person: G4383 ) for G1063 they who seemed G1380 [to] [be] [somewhat] in conference added G4323 nothing G3762 to me: G1698

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP