2 கொரிந்தியர் 1 : 15 [ TOV ]
1:15. நான் இப்படிப்பட்ட நம்பிக்கையைக் கொண்டிருக்கிறபடியினால், உங்களுக்கு இரண்டாந்தரமும் பிரயோஜனமுண்டாகும்படி, முதலாவது உங்களிடத்தில் வரவும்,
2 கொரிந்தியர் 1 : 15 [ ERVTA ]
1:15. நான் இவற்றைப் பற்றியெல்லாம் மிகவும் உறுதியாக இருந்தேன். அதனால் தான் முதலில் உங்களைச் சந்திக்கத் திட்டமிட்டேன். பிறகு நீங்கள் இரண்டு முறை ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்களாவீர்கள்.
2 கொரிந்தியர் 1 : 15 [ NET ]
1:15. And with this confidence I intended to come to you first so that you would get a second opportunity to see us,
2 கொரிந்தியர் 1 : 15 [ NLT ]
1:15. Since I was so sure of your understanding and trust, I wanted to give you a double blessing by visiting you twice--
2 கொரிந்தியர் 1 : 15 [ ASV ]
1:15. And in this confidence I was minded to come first unto you, that ye might have a second benefit;
2 கொரிந்தியர் 1 : 15 [ ESV ]
1:15. Because I was sure of this, I wanted to come to you first, so that you might have a second experience of grace.
2 கொரிந்தியர் 1 : 15 [ KJV ]
1:15. And in this confidence I was minded to come unto you before, that ye might have a second benefit;
2 கொரிந்தியர் 1 : 15 [ RSV ]
1:15. Because I was sure of this, I wanted to come to you first, so that you might have a double pleasure;
2 கொரிந்தியர் 1 : 15 [ RV ]
1:15. And in this confidence I was minded to come before unto you, that ye might have a second benefit;
2 கொரிந்தியர் 1 : 15 [ YLT ]
1:15. and in this confidence I was purposing to come unto you before, that a second favour ye might have,
2 கொரிந்தியர் 1 : 15 [ ERVEN ]
1:15. I was very sure of all this. That is why I made plans to visit you first. Then you could be blessed twice.
2 கொரிந்தியர் 1 : 15 [ WEB ]
1:15. In this confidence, I was determined to come first to you, that you might have a second benefit;
2 கொரிந்தியர் 1 : 15 [ KJVP ]
1:15. And G2532 in this G5026 confidence G4006 I was minded G1014 to come G2064 unto G4314 you G5209 before, G4386 that G2443 ye might have G2192 a second G1208 benefit; G5485

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP