ரோமர் 8 : 36 [ TOV ]
8:36. கிறிஸ்துவின் அன்பைவிட்டு நம்மைப் பிரிப்பவன் யார்? உபத்திரவமோ, வியாகுலமோ, துன்பமோ, பசியோ, நிர்வாணமோ. நாசமோசமோ, பட்டயமோ?
ரோமர் 8 : 36 [ ERVTA ]
8:36. எப்பொழுதும் உமக்காக நாங்கள் மரண ஆபத்தில் இருக்கிறோம். வெட்டப்படும் ஆடுகளைவிடவும் நாம் பயனற்றவர்கள் என மக்கள் நினைக்கின்றனர் என எழுதப்பட்டுள்ளது.சங்கீதம் 44:22
ரோமர் 8 : 36 [ NET ]
8:36. As it is written, "For your sake we encounter death all day long; we were considered as sheep to be slaughtered."
ரோமர் 8 : 36 [ NLT ]
8:36. (As the Scriptures say, "For your sake we are killed every day; we are being slaughtered like sheep.")
ரோமர் 8 : 36 [ ASV ]
8:36. Even as it is written, For thy sake we are killed all the day long; We were accounted as sheep for the slaughter.
ரோமர் 8 : 36 [ ESV ]
8:36. As it is written, "For your sake we are being killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered."
ரோமர் 8 : 36 [ KJV ]
8:36. As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
ரோமர் 8 : 36 [ RSV ]
8:36. As it is written, "For thy sake we are being killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered."
ரோமர் 8 : 36 [ RV ]
8:36. Even as it is written, For thy sake we are killed all the day long; We were accounted as sheep for the slaughter.
ரோமர் 8 : 36 [ YLT ]
8:36. (according as it hath been written -- `For Thy sake we are put to death all the day long, we were reckoned as sheep of slaughter,`)
ரோமர் 8 : 36 [ ERVEN ]
8:36. As the Scriptures say, "For you we are in danger of death all the time. People think we are worth no more than sheep to be killed."
ரோமர் 8 : 36 [ WEB ]
8:36. Even as it is written, "For your sake we are killed all day long. We were accounted as sheep for the slaughter."
ரோமர் 8 : 36 [ KJVP ]
8:36. As G2531 it is written, G1125 For thy sake G1752 G4675 we are killed G2289 all G3650 the G3588 day G2250 long ; we are accounted G3049 as G5613 sheep G4263 for the slaughter. G4967

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP