ரோமர் 5 : 20 [ TOV ]
5:20. மேலும், மீறுதல் பெருகும்படிக்கு நியாயப்பிரமாணம் வந்தது; அப்படியிருந்தும், பாவம் பெருகின இடத்தில் கிருபை அதிகமாய்ப் பெருகிற்று.
ரோமர் 5 : 20 [ ERVTA ]
5:20. நியாயப்பிரமாணம் வந்த பிறகு பாவங்களும் அதிகரித்தன. மக்கள் மிகுதியாகப் பாவம் செய்யும்போது தேவனும் தமது கிருபையை அதிகமாகக் காட்டுகிறார்.
ரோமர் 5 : 20 [ NET ]
5:20. Now the law came in so that the transgression may increase, but where sin increased, grace multiplied all the more,
ரோமர் 5 : 20 [ NLT ]
5:20. God's law was given so that all people could see how sinful they were. But as people sinned more and more, God's wonderful grace became more abundant.
ரோமர் 5 : 20 [ ASV ]
5:20. And the law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly:
ரோமர் 5 : 20 [ ESV ]
5:20. Now the law came in to increase the trespass, but where sin increased, grace abounded all the more,
ரோமர் 5 : 20 [ KJV ]
5:20. Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:
ரோமர் 5 : 20 [ RSV ]
5:20. Law came in, to increase the trespass; but where sin increased, grace abounded all the more,
ரோமர் 5 : 20 [ RV ]
5:20. And the law came in beside, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly:
ரோமர் 5 : 20 [ YLT ]
5:20. And law came in, that the offence might abound, and where the sin did abound, the grace did overabound,
ரோமர் 5 : 20 [ ERVEN ]
5:20. The law was brought in so that more people would sin the way Adam did. But where sin increased, there was even more of God's grace.
ரோமர் 5 : 20 [ WEB ]
5:20. The law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly;
ரோமர் 5 : 20 [ KJVP ]
5:20. Moreover G1161 the law G3551 entered, G3922 that G2443 the G3588 offense G3900 might abound. G4121 But G1161 where G3757 sin G266 abounded, G4121 grace G5485 did much more abound: G5248

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP