ரோமர் 2 : 8 [ TOV ]
2:8. சண்டைக்காரராயிருந்து, சத்தியத்திற்குக் கீழ்ப்படியாமல், அநியாயத்திற்குக் கீழ்ப்படிந்திருக்கிறவர்களுக்கோ உக்கிரகோபாக்கினை வரும்.
ரோமர் 2 : 8 [ ERVTA ]
2:8. மற்றவர்களோ சுய நலவாதிகளாகி, உண்மையைக் கடைப்பிடிக்க மறுக்கின்றனர். அவர்கள் பாவத்தின் வழி நடப்பவர்கள். இவர்களுக்குத் தேவன் தண்டனையையும், கோபாக்கினையையும் வழங்குவார்.
ரோமர் 2 : 8 [ NET ]
2:8. but wrath and anger to those who live in selfish ambition and do not obey the truth but follow unrighteousness.
ரோமர் 2 : 8 [ NLT ]
2:8. But he will pour out his anger and wrath on those who live for themselves, who refuse to obey the truth and instead live lives of wickedness.
ரோமர் 2 : 8 [ ASV ]
2:8. but unto them that are factious, and obey not the truth, but obey unrighteousness, shall be wrath and indignation,
ரோமர் 2 : 8 [ ESV ]
2:8. but for those who are self-seeking and do not obey the truth, but obey unrighteousness, there will be wrath and fury.
ரோமர் 2 : 8 [ KJV ]
2:8. But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,
ரோமர் 2 : 8 [ RSV ]
2:8. but for those who are factious and do not obey the truth, but obey wickedness, there will be wrath and fury.
ரோமர் 2 : 8 [ RV ]
2:8. but unto them that are factious, and obey not the truth, but obey unrighteousness, {cf15i shall be} wrath and indignation,
ரோமர் 2 : 8 [ YLT ]
2:8. and to those contentious, and disobedient, indeed, to the truth, and obeying the unrighteousness -- indignation and wrath,
ரோமர் 2 : 8 [ ERVEN ]
2:8. But others are selfish and refuse to follow truth. They follow evil. God will show his anger and punish them.
ரோமர் 2 : 8 [ WEB ]
2:8. but to those who are self-seeking, and don\'t obey the truth, but obey unrighteousness, will be wrath and indignation,
ரோமர் 2 : 8 [ KJVP ]
2:8. But G1161 unto them that are contentious G1537 G2052 , and G2532 do not obey G544 G3303 the G3588 truth, G225 but G1161 obey G3982 unrighteousness, G93 indignation G2372 and G2532 wrath, G3709
❮
❯