ரோமர் 1 : 31 [ TOV ]
1:31. உணர்வில்லாதவர்களுமாய், உடன்படிக்கைகளை மீறுகிறவர்களுமாய், சுபாவ அன்பில்லாதவர்களுமாய், இணங்காதவர்களுமாய், இரக்கமில்லாதவர்களுமாய் இருக்கிறார்கள்.
ரோமர் 1 : 31 [ ERVTA ]
1:31. அவர்கள் முட்டாள்களாய் இருந்தனர். கொடுத்த வாக்குறுதிகளைக் காப்பாற்றத் தவறினர். அவர்கள் மற்றவர்களிடம் இரக்கமும், கருணையும் காட்டியதே இல்லை.
ரோமர் 1 : 31 [ NET ]
1:31. senseless, covenant-breakers, heartless, ruthless.
ரோமர் 1 : 31 [ NLT ]
1:31. They refuse to understand, break their promises, are heartless, and have no mercy.
ரோமர் 1 : 31 [ ASV ]
1:31. without understanding, covenant-breakers, without natural affection, unmerciful:
ரோமர் 1 : 31 [ ESV ]
1:31. foolish, faithless, heartless, ruthless.
ரோமர் 1 : 31 [ KJV ]
1:31. Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
ரோமர் 1 : 31 [ RSV ]
1:31. foolish, faithless, heartless, ruthless.
ரோமர் 1 : 31 [ RV ]
1:31. without understanding, covenant-breakers, without natural affection, unmerciful:
ரோமர் 1 : 31 [ YLT ]
1:31. unintelligent, faithless, without natural affection, implacable, unmerciful;
ரோமர் 1 : 31 [ ERVEN ]
1:31. they are foolish, they don't keep their promises, and they show no kindness or mercy to others.
ரோமர் 1 : 31 [ WEB ]
1:31. without understanding, covenant-breakers, without natural affection, unforgiving, unmerciful;
ரோமர் 1 : 31 [ KJVP ]
1:31. Without understanding, G801 covenant breakers, G802 without natural affection, G794 implacable, G786 unmerciful: G415

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP