அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 7 [ TOV ]
5:7. ஏறக்குறைய மூன்று மணி நேரத்துக்குப்பின்பு, அவனுடைய மனைவி நடந்ததை அறியாமல், உள்ளே வந்தாள்.
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 7 [ ERVTA ]
5:7. சுமார் மூன்று மணிநேரம் கழித்து அவனுடைய மனைவி சப்பீராள் உள்ளே வந்தாள். தனது கணவனுக்கு நிகழ்ந்ததைக் குறித்து அவள் அறிந்திருக்கவில்லை.
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 7 [ NET ]
5:7. After an interval of about three hours, his wife came in, but she did not know what had happened.
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 7 [ NLT ]
5:7. About three hours later his wife came in, not knowing what had happened.
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 7 [ ASV ]
5:7. And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in.
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 7 [ ESV ]
5:7. After an interval of about three hours his wife came in, not knowing what had happened.
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 7 [ KJV ]
5:7. And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in.
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 7 [ RSV ]
5:7. After an interval of about three hours his wife came in, not knowing what had happened.
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 7 [ RV ]
5:7. And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in.
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 7 [ YLT ]
5:7. And it came to pass, about three hours after, that his wife, not knowing what hath happened, came in,
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 7 [ ERVEN ]
5:7. About three hours later his wife came in. Sapphira did not know about what had happened to her husband.
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 7 [ WEB ]
5:7. About three hours later, his wife, not knowing what had happened, came in.
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 7 [ KJVP ]
5:7. And G1161 it was G1096 about G5613 the space G1292 of three G5140 hours G5610 after, when G2532 his G846 wife, G1135 not G3361 knowing G1492 what was done, G1096 came in. G1525

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP