அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 33 [ TOV ]
5:33. அதை அவர்கள் கேட்டபொழுது, மூர்க்கமடைந்து, அவர்களைக் கொலைசெய்யும்படிக்கு யோசனை பண்ணினார்கள்.
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 33 [ ERVTA ]
5:33. யூதத் தலைவர்கள் இந்த வார்த்தைகளைக் கேட்டனர். அவர்கள் மிகுந்த சினம் கொண்டனர். அப்போஸ்தலரைக் கொல்வதற்கு ஒரு வழிகாண அவர்கள் திட்டமிட ஆரம்பித்தனர்.
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 33 [ NET ]
5:33. Now when they heard this, they became furious and wanted to execute them.
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 33 [ NLT ]
5:33. When they heard this, the high council was furious and decided to kill them.
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 33 [ ASV ]
5:33. But they, when they heard this, were cut to the heart, and minded to slay them.
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 33 [ ESV ]
5:33. When they heard this, they were enraged and wanted to kill them.
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 33 [ KJV ]
5:33. When they heard [that,] they were cut [to the heart,] and took counsel to slay them.
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 33 [ RSV ]
5:33. When they heard this they were enraged and wanted to kill them.
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 33 [ RV ]
5:33. But they, when they heard this, were cut to the heart, and were minded to slay them.
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 33 [ YLT ]
5:33. And they having heard, were cut [to the heart], and were taking counsel to slay them,
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 33 [ ERVEN ]
5:33. When the council members heard this, they became very angry. They began to plan a way to kill the apostles.
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 33 [ WEB ]
5:33. But they, when they heard this, were cut to the heart, and determined to kill them.
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 33 [ KJVP ]
5:33. When G1161 they G3588 heard G191 [that,] they were cut G1282 [to] [the] [heart,] and G2532 took counsel G1011 to slay G337 them. G846

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP