அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 20 [ TOV ]
5:20. நீங்கள் போய், தேவாலயத்திலே நின்று, இந்த ஜீவவார்த்தைகள் எல்லாவற்றையும் ஜனங்களுக்குச் சொல்லுங்கள் என்றான்.
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 20 [ ERVTA ]
5:20. செல்லுங்கள். தேவாலயத்தில் போய் நில்லுங்கள். இப்புதிய வாழ்க்கையைக் குறித்த ஜீவ வார்த்தைகள் அனைத்தையும் மக்களுக்குக் கூறுங்கள் என்றான்.
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 20 [ NET ]
5:20. "Go and stand in the temple courts and proclaim to the people all the words of this life."
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 20 [ NLT ]
5:20. "Go to the Temple and give the people this message of life!"
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 20 [ ASV ]
5:20. Go ye, and stand and speak in the temple to the people all the words of this Life.
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 20 [ ESV ]
5:20. "Go and stand in the temple and speak to the people all the words of this Life."
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 20 [ KJV ]
5:20. Go, stand and speak in the temple to the people all the words of this life.
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 20 [ RSV ]
5:20. "Go and stand in the temple and speak to the people all the words of this Life."
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 20 [ RV ]
5:20. Go ye, and stand and speak in the temple to the people all the words of this Life.
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 20 [ YLT ]
5:20. `Go on, and standing, speak in the temple to the people all the sayings of this life;`
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 20 [ ERVEN ]
5:20. "Go and stand in the Temple area. Tell the people everything about this new life."
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 20 [ WEB ]
5:20. "Go stand and speak in the temple to the people all the words of this life."
அப்போஸ்தலர்கள் 5 : 20 [ KJVP ]
5:20. Go G4198 G2532 , stand G2476 and speak G2980 in G1722 the G3588 temple G2411 to the G3588 people G2992 all G3956 the G3588 words G4487 of this G5026 life. G2222
❮
❯