அப்போஸ்தலர்கள் 27 : 15 [ TOV ]
27:15. கப்பல் அதில் அகப்பட்டுக்கொண்டு, காற்றுக்கு எதிர்த்துப்போகக்கூடாதபடியினால் காற்றின் போக்கிலே கொண்டுபோகப்பட்டோம்.
அப்போஸ்தலர்கள் 27 : 15 [ ERVTA ]
27:15. இக்காற்று கப்பலைச் சுமந்து சென்றது. காற்றுக்கு எதிராகக் கப்பலால் செல்ல முடியவில்லை. எனவே, முயற்சி செய்வதைவிட்டு, காற்று எங்களைச் சுமந்து செல்லும்படியாக விட்டோம்.
அப்போஸ்தலர்கள் 27 : 15 [ NET ]
27:15. When the ship was caught in it and could not head into the wind, we gave way to it and were driven along.
அப்போஸ்தலர்கள் 27 : 15 [ NLT ]
27:15. They couldn't turn the ship into the wind, so they gave up and let it run before the gale.
அப்போஸ்தலர்கள் 27 : 15 [ ASV ]
27:15. and when the ship was caught, and could not face the wind, we gave way to it, and were driven.
அப்போஸ்தலர்கள் 27 : 15 [ ESV ]
27:15. And when the ship was caught and could not face the wind, we gave way to it and were driven along.
அப்போஸ்தலர்கள் 27 : 15 [ KJV ]
27:15. And when the ship was caught, and could not bear up into the wind, we let [her] drive.
அப்போஸ்தலர்கள் 27 : 15 [ RSV ]
27:15. and when the ship was caught and could not face the wind, we gave way to it and were driven.
அப்போஸ்தலர்கள் 27 : 15 [ RV ]
27:15. and when the ship was caught, and could not face the wind, we gave way {cf15i to it}, and were driven.
அப்போஸ்தலர்கள் 27 : 15 [ YLT ]
27:15. and the ship being caught, and not being able to bear up against the wind, having given [her] up, we were borne on,
அப்போஸ்தலர்கள் 27 : 15 [ ERVEN ]
27:15. This wind took the ship and carried it away. The ship could not sail against the wind, so we stopped trying and let the wind blow us.
அப்போஸ்தலர்கள் 27 : 15 [ WEB ]
27:15. When the ship was caught, and couldn\'t face the wind, we gave way to it, and were driven along.
அப்போஸ்தலர்கள் 27 : 15 [ KJVP ]
27:15. And G1161 when the G3588 ship G4143 was caught, G4884 and G2532 could G1410 not G3361 bear up G503 into the G3588 wind, G417 we let [her] drive G1929 G5342 .

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP