அப்போஸ்தலர்கள் 27 : 14 [ TOV ]
27:14. கொஞ்சநேரத்துக்குள்ளே யூரோக்கிலிதோன் என்னுங்கடுங்காற்று அதில் மோதிற்று.
அப்போஸ்தலர்கள் 27 : 14 [ ERVTA ]
27:14. வட கிழக்கன் என்னும் பெயருள்ள மிகப் பலமான காற்று தீவின் குறுக்காக வந்தது.
அப்போஸ்தலர்கள் 27 : 14 [ NET ]
27:14. Not long after this, a hurricane-force wind called the northeaster blew down from the island.
அப்போஸ்தலர்கள் 27 : 14 [ NLT ]
27:14. But the weather changed abruptly, and a wind of typhoon strength (called a "northeaster") caught the ship and blew it out to sea.
அப்போஸ்தலர்கள் 27 : 14 [ ASV ]
27:14. But after no long time there beat down from it a tempestuous wind, which is called Euraquilo:
அப்போஸ்தலர்கள் 27 : 14 [ ESV ]
27:14. But soon a tempestuous wind, called the northeaster, struck down from the land.
அப்போஸ்தலர்கள் 27 : 14 [ KJV ]
27:14. But not long after there arose against it a tempestuous wind, called Euroclydon.
அப்போஸ்தலர்கள் 27 : 14 [ RSV ]
27:14. But soon a tempestuous wind, called the northeaster, struck down from the land;
அப்போஸ்தலர்கள் 27 : 14 [ RV ]
27:14. But after no long time there beat down from it a tempestuous wind, which is called Euraquilo:
அப்போஸ்தலர்கள் 27 : 14 [ YLT ]
27:14. and not long after there arose against it a tempestuous wind, that is called Euroclydon,
அப்போஸ்தலர்கள் 27 : 14 [ ERVEN ]
27:14. But then a very strong wind called the "Northeaster" came from across the island.
அப்போஸ்தலர்கள் 27 : 14 [ WEB ]
27:14. But before long, a tempestuous wind beat down from shore, which is called Euroclydon.
அப்போஸ்தலர்கள் 27 : 14 [ KJVP ]
27:14. But G1161 not G3756 long G4183 after G3326 there arose G906 against G2596 it G846 a tempestuous G5189 wind, G417 called G2564 Euroclydon. G2148

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP