அப்போஸ்தலர்கள் 26 : 12 [ TOV ]
26:12. இப்படிச் செய்துவருகையில், நான் பிரதான ஆசாரியர்களிடத்தில் அதிகாரமும் உத்தரவும் பெற்று, தமஸ்குவுக்குப் போகும்போது,
அப்போஸ்தலர்கள் 26 : 12 [ ERVTA ]
26:12. ஒரு முறை தலைமை ஆசாரியர் தமஸ்கு நகரத்திற்குப் போகும் அதிகாரத்தையும் அனுமதியையும் கொடுத்தார்கள்.
அப்போஸ்தலர்கள் 26 : 12 [ NET ]
26:12. "While doing this very thing, as I was going to Damascus with authority and complete power from the chief priests,
அப்போஸ்தலர்கள் 26 : 12 [ NLT ]
26:12. "One day I was on such a mission to Damascus, armed with the authority and commission of the leading priests.
அப்போஸ்தலர்கள் 26 : 12 [ ASV ]
26:12. Whereupon as I journeyed to Damascus with the authority and commission of the chief priests,
அப்போஸ்தலர்கள் 26 : 12 [ ESV ]
26:12. "In this connection I journeyed to Damascus with the authority and commission of the chief priests.
அப்போஸ்தலர்கள் 26 : 12 [ KJV ]
26:12. Whereupon as I went to Damascus with authority and commission from the chief priests,
அப்போஸ்தலர்கள் 26 : 12 [ RSV ]
26:12. "Thus I journeyed to Damascus with the authority and commission of the chief priests.
அப்போஸ்தலர்கள் 26 : 12 [ RV ]
26:12. Whereupon as I journeyed to Damascus with the authority and commission of the chief priests,
அப்போஸ்தலர்கள் 26 : 12 [ YLT ]
26:12. `In which things, also, going on to Damascus -- with authority and commission from the chief priests --
அப்போஸ்தலர்கள் 26 : 12 [ ERVEN ]
26:12. "One time the leading priests gave me permission and the authority to go to the city of Damascus.
அப்போஸ்தலர்கள் 26 : 12 [ WEB ]
26:12. "Whereupon as I traveled to Damascus with the authority and commission from the chief priests,
அப்போஸ்தலர்கள் 26 : 12 [ KJVP ]
26:12. Whereupon G1722 G3739 as G2532 I went G4198 to G1519 Damascus G1154 with G3326 authority G1849 and G2532 commission G2011 from G3844 the G3588 chief priests, G749

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP