அப்போஸ்தலர்கள் 25 : 25 [ TOV ]
25:25. இவன் மரணத்துக்குப் பாத்திரமானதொன்றையும் செய்யவில்லையென்று நான் அறிந்துகொண்டதினாலும், இவன்தானே இராயனுக்கு அபயமிட்டபடியினாலும், அவரிடத்தில் இவனை அனுப்பும்படி தீர்மானம்பண்ணினேன்.
அப்போஸ்தலர்கள் 25 : 25 [ ERVTA ]
25:25. நான் நியாயங்கேட்டபோது அவனிடம் எந்தத் தவறையும் காணவில்லை. அவனுக்கு மரண தண்டனை விதிக்குமளவிற்கு எந்தக் காரணமும் இருக்கவில்லை. அவன் இராயரிடம் நியாயம் பெற விரும்புகிறான். எனவே அவனை ரோமுக்கு அனுப்பத் தீர்மானித்துள்ளேன்.
அப்போஸ்தலர்கள் 25 : 25 [ NET ]
25:25. But I found that he had done nothing that deserved death, and when he appealed to His Majesty the Emperor, I decided to send him.
அப்போஸ்தலர்கள் 25 : 25 [ NLT ]
25:25. But in my opinion he has done nothing deserving death. However, since he appealed his case to the emperor, I have decided to send him to Rome.
அப்போஸ்தலர்கள் 25 : 25 [ ASV ]
25:25. But I found that he had committed nothing worthy of death: and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.
அப்போஸ்தலர்கள் 25 : 25 [ ESV ]
25:25. But I found that he had done nothing deserving death. And as he himself appealed to the emperor, I decided to go ahead and send him.
அப்போஸ்தலர்கள் 25 : 25 [ KJV ]
25:25. But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him.
அப்போஸ்தலர்கள் 25 : 25 [ RSV ]
25:25. But I found that he had done nothing deserving death; and as he himself appealed to the emperor, I decided to send him.
அப்போஸ்தலர்கள் 25 : 25 [ RV ]
25:25. But I found that he had committed nothing worthy of death: and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.
அப்போஸ்தலர்கள் 25 : 25 [ YLT ]
25:25. and I, having found him to have done nothing worthy of death, and he also himself having appealed to Sebastus, I decided to send him,
அப்போஸ்தலர்கள் 25 : 25 [ ERVEN ]
25:25. When I judged him, I did not find him guilty of any crime worthy of death. But he asked to be judged by Caesar, so I decided to send him to Rome.
அப்போஸ்தலர்கள் 25 : 25 [ WEB ]
25:25. But when I found that he had committed nothing worthy of death, and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.
அப்போஸ்தலர்கள் 25 : 25 [ KJVP ]
25:25. But G1161 when I G1473 found G2638 that he G846 had committed G4238 nothing G3367 worthy G514 of death, G2288 and G1161 that he G5127 himself G848 hath G2532 appealed G1941 to Augustus, G4575 I have determined G2919 to send G3992 him. G846

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP