அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 4 [ TOV ]
24:4. உம்மை நான் அநேக வார்த்தைகளினாலே அலட்டாதபடிக்கு, நாங்கள் சுருக்கமாய்ச் சொல்வதை நீர் பொறுமையாய்க் கேட்கவேண்டுமென்று பிரார்த்திக்கிறேன்.
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 4 [ ERVTA ]
24:4. ஆனால் உங்கள் நேரத்தை மேலும் வீணாக்க நான் விரும்பவில்லை. எனவே நான் சுருக்கமாகச் சொல்கிறேன். தயவு செய்து பொறுமையாக இருங்கள்.
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 4 [ NET ]
24:4. But so that I may not delay you any further, I beg you to hear us briefly with your customary graciousness.
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 4 [ NLT ]
24:4. But I don't want to bore you, so please give me your attention for only a moment.
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 4 [ ASV ]
24:4. But, that I be not further tedious unto thee, I entreat thee to hear us of thy clemency a few words.
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 4 [ ESV ]
24:4. But, to detain you no further, I beg you in your kindness to hear us briefly.
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 4 [ KJV ]
24:4. Notwithstanding, that I be not further tedious unto thee, I pray thee that thou wouldest hear us of thy clemency a few words.
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 4 [ RSV ]
24:4. But, to detain you no further, I beg you in your kindness to hear us briefly.
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 4 [ RV ]
24:4. But, that I be not further tedious unto thee, I entreat thee to hear us of thy clemency a few words.
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 4 [ YLT ]
24:4. and that I may not be further tedious to thee, I pray thee to hear us concisely in thy gentleness;
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 4 [ ERVEN ]
24:4. But I don't want to take any more of your time. So I will say only a few words. Please be patient.
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 4 [ WEB ]
24:4. But, that I don\'t delay you, I entreat you to bear with us and hear a few words.
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 4 [ KJVP ]
24:4. Notwithstanding G1161 , that G2443 I be not further tedious G1465 G3361 G1909 G4119 unto thee, G4571 I pray G3870 thee that thou G4571 wouldest hear G191 us G2257 of thy G4674 clemency G1932 a few words. G4935

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP