அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 26 [ TOV ]
24:26. மேலும், அவன் பவுலை விடுதலைபண்ணும்படி தனக்கு அவன் பணங்கொடுப்பானென்று நம்பிக்கையுள்ளவனாயிருந்தான்; அதினிமித்தம் அவன் அநேகந்தரம் அவனை அழைத்து, அவனுடனே பேசினான்.
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 26 [ ERVTA ]
24:26. பவுலோடு பெலிக்ஸ் பேசுவதற்கு மற்றொரு காரணமும் இருந்தது. பவுல் தனக்கு லஞ்சம் கொடுப்பான் எனவும் பெலிக்ஸ் நம்பினான். எனவே பெலிக்ஸ் பவுலை அடிக்கடி அழைப்பித்து அவனோடு பேசினான்.
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 26 [ NET ]
24:26. At the same time he was also hoping that Paul would give him money, and for this reason he sent for Paul as often as possible and talked with him.
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 26 [ NLT ]
24:26. He also hoped that Paul would bribe him, so he sent for him quite often and talked with him.
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 26 [ ASV ]
24:26. He hoped withal that money would be given him of Paul: wherefore also he sent for him the oftener, and communed with him.
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 26 [ ESV ]
24:26. At the same time he hoped that money would be given him by Paul. So he sent for him often and conversed with him.
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 26 [ KJV ]
24:26. He hoped also that money should have been given him of Paul, that he might loose him: wherefore he sent for him the oftener, and communed with him.
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 26 [ RSV ]
24:26. At the same time he hoped that money would be given him by Paul. So he sent for him often and conversed with him.
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 26 [ RV ]
24:26. He hoped withal that money would be given him of Paul: wherefore also he sent for him the oftener, and communed with him.
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 26 [ YLT ]
24:26. and at the same time also hoping that money shall be given to him by Paul, that he may release him, therefore, also sending for him the oftener, he was conversing with him;
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 26 [ ERVEN ]
24:26. But Felix had another reason for talking with Paul. He hoped Paul would pay him a bribe, so he sent for Paul often and talked with him.
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 26 [ WEB ]
24:26. Meanwhile, he also hoped that money would be given to him by Paul, that he might release him. Therefore also he sent for him more often, and talked with him.
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 26 [ KJVP ]
24:26. He G1161 hoped G1679 also G2532 that G3754 money G5536 should have been given G1325 him G846 of G5259 Paul, G3972 that G3704 he might loose G3089 him: G846 wherefore G1352 he G2532 sent for G3343 him G846 the more often, G4437 and communed G3656 with him. G846

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP