அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 20 [ TOV ]
24:20. நான் ஆலோசனைச் சங்கத்தாருக்கு முன்பாக நின்றபோது அவர்கள் யாதொரு அநியாயத்தை என்னிடத்தில் கண்டதுண்டானால் இவர்களே அதைச் சொல்லட்டும்.
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 20 [ ERVTA ]
24:20. எருசலேமிலுள்ள யூத சங்கத்தின் முன் நான் நின்றபோது என்னில் ஏதேனும் பிழையை அவர்கள் கண்டார்களா என்பதை இந்த யூதர்களிடம் விசாரியுங்கள்.
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 20 [ NET ]
24:20. Or these men here should tell what crime they found me guilty of when I stood before the council,
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 20 [ NLT ]
24:20. Ask these men here what crime the Jewish high council found me guilty of,
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 20 [ ASV ]
24:20. Or else let these men themselves say what wrong-doing they found when I stood before the council,
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 20 [ ESV ]
24:20. Or else let these men themselves say what wrongdoing they found when I stood before the council,
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 20 [ KJV ]
24:20. Or else let these same [here] say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council,
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 20 [ RSV ]
24:20. Or else let these men themselves say what wrongdoing they found when I stood before the council,
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 20 [ RV ]
24:20. Or else let these men themselves say what wrong-doing they found, when I stood before the council,
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 20 [ YLT ]
24:20. or let these same say if they found any unrighteousness in me in my standing before the sanhedrim,
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 20 [ ERVEN ]
24:20. Ask these men here if they found any wrong in me when I stood before the high council meeting in Jerusalem.
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 20 [ WEB ]
24:20. Or else let these men themselves say what injustice they found in me when I stood before the council,
அப்போஸ்தலர்கள் 24 : 20 [ KJVP ]
24:20. Or G2228 else let these G3778 same G846 [here] say, G2036 if they have found any G1536 G2147 evil doing G92 in G1722 me, G1698 while I G3450 stood G2476 before G1909 the G3588 council, G4892

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP