அப்போஸ்தலர்கள் 22 : 10 [ TOV ]
22:10. அப்பொழுது நான்: ஆண்டவரே, நான் என்னசெய்யவேண்டும் என்றேன். அதற்குக் கர்த்தர்: நீ எழுந்து, தமஸ்குவுக்குப் போ; நீ செய்யும்படி நியமிக்கப்பட்டதெல்லாம் அங்கே உனக்குச் சொல்லப்படும் என்றார்.
அப்போஸ்தலர்கள் 22 : 10 [ ERVTA ]
22:10. நான், ԅஆண்டவரே, நான் என்ன செய்யட்டும்? என்றேன். கர்த்தராகிய இயேசு பதிலாக, ԅஎழுந்து தமஸ்குவுக்குள் போ, நீ செய்ய வேண்டுமென நான் திட்டமிட்டுள்ள அனைத்தையும் குறித்துԔஅங்கே உனக்கு அறிவிக்கப்படும் என்றார்.
அப்போஸ்தலர்கள் 22 : 10 [ NET ]
22:10. So I asked, 'What should I do, Lord?' The Lord said to me, 'Get up and go to Damascus; there you will be told about everything that you have been designated to do.'
அப்போஸ்தலர்கள் 22 : 10 [ NLT ]
22:10. "I asked, 'What should I do, Lord?'"And the Lord told me, 'Get up and go into Damascus, and there you will be told everything you are to do.'
அப்போஸ்தலர்கள் 22 : 10 [ ASV ]
22:10. And I said, What shall I do, Lord? And the Lord said unto me, Arise, and go into Damascus; and there it shall be told thee of all things which are appointed for thee to do.
அப்போஸ்தலர்கள் 22 : 10 [ ESV ]
22:10. And I said, 'What shall I do, Lord?' And the Lord said to me, 'Rise, and go into Damascus, and there you will be told all that is appointed for you to do.'
அப்போஸ்தலர்கள் 22 : 10 [ KJV ]
22:10. And I said, What shall I do, Lord? And the Lord said unto me, {SCJ}Arise, and go into Damascus; and there it shall be told thee of all things which are appointed for thee to do. {SCJ.}
அப்போஸ்தலர்கள் 22 : 10 [ RSV ]
22:10. And I said, `What shall I do, Lord?' And the Lord said to me, `Rise, and go into Damascus, and there you will be told all that is appointed for you to do.'
அப்போஸ்தலர்கள் 22 : 10 [ RV ]
22:10. And I said, What shall I do, Lord? And the Lord said unto me, Arise, and go into Damascus; and there it shall be told thee of all things which are appointed for thee to do.
அப்போஸ்தலர்கள் 22 : 10 [ YLT ]
22:10. and I said, What shall I do, Lord? and the Lord said unto me, Having risen, go on to Damascus, and there it shall be told thee concerning all things that have been appointed for thee to do.
அப்போஸ்தலர்கள் 22 : 10 [ ERVEN ]
22:10. "I said, 'What shall I do, Lord?' The Lord answered, 'Get up and go into Damascus. There you will be told all that I have planned for you to do.'
அப்போஸ்தலர்கள் 22 : 10 [ WEB ]
22:10. I said, \'What shall I do, Lord?\' The Lord said to me, \'Arise, and go into Damascus. There you will be told about all things which are appointed for you to do.\'
அப்போஸ்தலர்கள் 22 : 10 [ KJVP ]
22:10. And G1161 I said, G2036 What G5101 shall I do, G4160 Lord G2962 ? And G1161 the G3588 Lord G2962 said G2036 unto G4314 me, G3165 {SCJ} Arise, G450 and go G4198 into G1519 Damascus; G1154 and there G2546 it shall be told G2980 thee G4671 of G4012 all things G3956 which G3739 are appointed G5021 for thee G4671 to do. G4160 {SCJ.}

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP