அப்போஸ்தலர்கள் 21 : 22 [ TOV ]
21:22. இப்பொழுது செய்யவேண்டியது என்ன? நீர் வந்திருக்கிறீரென்று இவர்கள் கேள்விப்பட்டு, நிச்சயமாகக் கூட்டங்கூடுவார்கள்.
அப்போஸ்தலர்கள் 21 : 22 [ ERVTA ]
21:22. நாங்கள் என்ன செய்வோம்? நீர் வந்திருப்பதை இங்குள்ள யூத விசுவாசிகள் அறிந்து கொள்வர்.
அப்போஸ்தலர்கள் 21 : 22 [ NET ]
21:22. What then should we do? They will no doubt hear that you have come.
அப்போஸ்தலர்கள் 21 : 22 [ NLT ]
21:22. What should we do? They will certainly hear that you have come.
அப்போஸ்தலர்கள் 21 : 22 [ ASV ]
21:22. What is it therefore? They will certainly hear that thou art come.
அப்போஸ்தலர்கள் 21 : 22 [ ESV ]
21:22. What then is to be done? They will certainly hear that you have come.
அப்போஸ்தலர்கள் 21 : 22 [ KJV ]
21:22. What is it therefore? the multitude must needs come together: for they will hear that thou art come.
அப்போஸ்தலர்கள் 21 : 22 [ RSV ]
21:22. What then is to be done? They will certainly hear that you have come.
அப்போஸ்தலர்கள் 21 : 22 [ RV ]
21:22. What is it therefore? they will certainly hear that thou art come.
அப்போஸ்தலர்கள் 21 : 22 [ YLT ]
21:22. what then is it? certainly the multitude it behoveth to come together, for they will hear that thou hast come.
அப்போஸ்தலர்கள் 21 : 22 [ ERVEN ]
21:22. "What should we do? The Jewish believers here will learn that you have come.
அப்போஸ்தலர்கள் 21 : 22 [ WEB ]
21:22. What then? The assembly must certainly meet, for they will hear that you have come.
அப்போஸ்தலர்கள் 21 : 22 [ KJVP ]
21:22. What G5101 is G2076 it therefore G3767 ? the multitude G4128 must G1163 needs G3843 come together: G4905 for G1063 they will hear G191 that G3754 thou art come. G2064

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP