அப்போஸ்தலர்கள் 16 : 35 [ TOV ]
16:35. பொழுது விடிந்தபின்பு: அந்த மனுஷரை விட்டுவிடுங்கள் என்று சொல்ல அதிகாரிகள் சேவகர்களை அனுப்பினார்கள்.
அப்போஸ்தலர்கள் 16 : 35 [ ERVTA ]
16:35. மறுநாள் காலையில், தலைவர்கள் சில வீரர்களைச் சிறையதிகாரியிடம், அம்மனிதர்களை விடுதலை செய்! என்று கூற அனுப்பினர்.
அப்போஸ்தலர்கள் 16 : 35 [ NET ]
16:35. At daybreak the magistrates sent their police officers, saying, "Release those men."
அப்போஸ்தலர்கள் 16 : 35 [ NLT ]
16:35. The next morning the city officials sent the police to tell the jailer, "Let those men go!"
அப்போஸ்தலர்கள் 16 : 35 [ ASV ]
16:35. But when it was day, the magistrates sent the sergeants, saying, Let those men go.
அப்போஸ்தலர்கள் 16 : 35 [ ESV ]
16:35. But when it was day, the magistrates sent the police, saying, "Let those men go."
அப்போஸ்தலர்கள் 16 : 35 [ KJV ]
16:35. And when it was day, the magistrates sent the serjeants, saying, Let those men go.
அப்போஸ்தலர்கள் 16 : 35 [ RSV ]
16:35. But when it was day, the magistrates sent the police, saying, "Let those men go."
அப்போஸ்தலர்கள் 16 : 35 [ RV ]
16:35. But when it was day, the magistrates sent the serjeants, saying, Let those men go.
அப்போஸ்தலர்கள் 16 : 35 [ YLT ]
16:35. And day having come, the magistrates sent the rod-bearers, saying, `Let those men go;`
அப்போஸ்தலர்கள் 16 : 35 [ ERVEN ]
16:35. The next morning the Roman officials sent some soldiers to tell the jailer, "Let these men go free."
அப்போஸ்தலர்கள் 16 : 35 [ WEB ]
16:35. But when it was day, the magistrates sent the sergeants, saying, "Let those men go."
அப்போஸ்தலர்கள் 16 : 35 [ KJVP ]
16:35. And G1161 when it was G1096 day, G2250 the G3588 magistrates G4755 sent G649 the G3588 sergeants, G4465 saying, G3004 Let those men go G630 G1565. G444
❮
❯