அப்போஸ்தலர்கள் 15 : 23 [ TOV ]
15:23. இவர்கள் கையில் அவர்கள் எழுதிக்கொடுத்தனுப்பின நிருபமாவது: அப்போஸ்தலரும் மூப்பரும் சகோதரருமாகிய நாங்கள் அந்தியோகியாவிலும் சீரியாவிலும் சிலிசியாவிலும் இருக்கும் புறஜாதியாராகிய சகோதரருக்கு வாழ்த்துதல் சொல்லி எழுதிய நிருபம் என்னவென்றால்:
அப்போஸ்தலர்கள் 15 : 23 [ ERVTA ]
15:23. அக்கூட்டத்தினர் அவர்கள் மூலமாக அக்கடிதத்தை அனுப்பினார்கள். அக்கடிதம் கூறியது: அப்போஸ்தலர்கள், மூப்பர்கள், சகோதரர்களிடமிருந்து, அந்தியோகியாவிலும், சிரியாவிலும், சிலிசியாவிலுமுள்ள அன்பான யூதரல்லாத சகோதரருக்கு:
அப்போஸ்தலர்கள் 15 : 23 [ NET ]
15:23. They sent this letter with them: From the apostles and elders, your brothers, to the Gentile brothers and sisters in Antioch, Syria, and Cilicia, greetings!
அப்போஸ்தலர்கள் 15 : 23 [ NLT ]
15:23. This is the letter they took with them: "This letter is from the apostles and elders, your brothers in Jerusalem. It is written to the Gentile believers in Antioch, Syria, and Cilicia. Greetings!
அப்போஸ்தலர்கள் 15 : 23 [ ASV ]
15:23. and they wrote thus by them, The apostles and the elders, brethren, unto the brethren who are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia, greeting:
அப்போஸ்தலர்கள் 15 : 23 [ ESV ]
15:23. with the following letter: "The brothers, both the apostles and the elders, to the brothers who are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia, greetings.
அப்போஸ்தலர்கள் 15 : 23 [ KJV ]
15:23. And they wrote [letters] by them after this manner; The apostles and elders and brethren [send] greeting unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia:
அப்போஸ்தலர்கள் 15 : 23 [ RSV ]
15:23. with the following letter: "The brethren, both the apostles and the elders, to the brethren who are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia, greeting.
அப்போஸ்தலர்கள் 15 : 23 [ RV ]
15:23. and they wrote {cf15i thus} by them, The apostles and the elder brethren unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia, greeting:
அப்போஸ்தலர்கள் 15 : 23 [ YLT ]
15:23. having written through their hand thus: `The apostles, and the elders, and the brethren, to those in Antioch, and Syria, and Cilicia, brethren, who [are] of the nations, greeting;
அப்போஸ்தலர்கள் 15 : 23 [ ERVEN ]
15:23. The group sent the letter with these men. The letter said: From the apostles and elders, your brothers. To all the non-Jewish brothers in the city of Antioch and in the countries of Syria and Cilicia. Dear Brothers:
அப்போஸ்தலர்கள் 15 : 23 [ WEB ]
15:23. They wrote these things by their hand: "The apostles, the elders, and the brothers, to the brothers who are of the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia: greetings.
அப்போஸ்தலர்கள் 15 : 23 [ KJVP ]
15:23. And they wrote G1125 [letters] by G1223 them G848 after this manner; G3592 The G3588 apostles G652 and elders G4245 and G2532 brethren G80 [send] greeting G5463 unto the G3588 brethren G80 which G3588 are of G1537 the Gentiles G1484 in G2596 Antioch G490 and G2532 Syria G4947 and G2532 Cilicia. G2791

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP