அப்போஸ்தலர்கள் 13 : 51 [ TOV ]
13:51. இவர்கள் தங்கள் கால்களில் படிந்த தூசியை அவர்களுக்கு எதிராக உதறிப்போட்டு, இக்கோனியா பட்டணத்துக்குப் போனார்கள்.
அப்போஸ்தலர்கள் 13 : 51 [ ERVTA ]
13:51. எனவே பவுலும் பர்னபாவும் தங்கள் பாதங்களிலிருந்து தூசியை உதறினர். பின் அவர்கள் அந்த இடத்தை விட்டு இக்கோனியா நகருக்கு வந்தார்கள்.
அப்போஸ்தலர்கள் 13 : 51 [ NET ]
13:51. So after they shook the dust off their feet in protest against them, they went to Iconium.
அப்போஸ்தலர்கள் 13 : 51 [ NLT ]
13:51. So they shook the dust from their feet as a sign of rejection and went to the town of Iconium.
அப்போஸ்தலர்கள் 13 : 51 [ ASV ]
13:51. But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.
அப்போஸ்தலர்கள் 13 : 51 [ ESV ]
13:51. But they shook off the dust from their feet against them and went to Iconium.
அப்போஸ்தலர்கள் 13 : 51 [ KJV ]
13:51. But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.
அப்போஸ்தலர்கள் 13 : 51 [ RSV ]
13:51. But they shook off the dust from their feet against them, and went to Iconium.
அப்போஸ்தலர்கள் 13 : 51 [ RV ]
13:51. But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.
அப்போஸ்தலர்கள் 13 : 51 [ YLT ]
13:51. and they having shaken off the dust of their feet against them, came to Iconium,
அப்போஸ்தலர்கள் 13 : 51 [ ERVEN ]
13:51. So Paul and Barnabas shook the dust off their feet. Then they went to the city of Iconium.
அப்போஸ்தலர்கள் 13 : 51 [ WEB ]
13:51. But they shook off the dust of their feet against them, and came to Iconium.
அப்போஸ்தலர்கள் 13 : 51 [ KJVP ]
13:51. But G1161 they G3588 shook off G1621 the G3588 dust G2868 of their G848 feet G4228 against G1909 them, G846 and came G2064 unto G1519 Iconium. G2430

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP