யோவான் 9 : 26 [ TOV ]
9:26. அவர்கள் மறுபடியும் அவனை நோக்கி: உனக்கு என்னசெய்தான், உன் கண்களை எப்படித் திறந்தான் என்றார்கள்.
யோவான் 9 : 26 [ ERVTA ]
9:26. அதற்கு யூதத்தலைவர்கள், உனக்கு அவன் என்ன செய்தான். எப்படி அவன் உன் கண்களைக் குணப்படுத்தினான்? எனக் கேட்டனர்.
யோவான் 9 : 26 [ NET ]
9:26. Then they said to him, "What did he do to you? How did he cause you to see?"
யோவான் 9 : 26 [ NLT ]
9:26. "But what did he do?" they asked. "How did he heal you?"
யோவான் 9 : 26 [ ASV ]
9:26. They said therefore unto him, What did he to thee? How opened he thine eyes?
யோவான் 9 : 26 [ ESV ]
9:26. They said to him, "What did he do to you? How did he open your eyes?"
யோவான் 9 : 26 [ KJV ]
9:26. Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?
யோவான் 9 : 26 [ RSV ]
9:26. They said to him, "What did he do to you? How did he open your eyes?"
யோவான் 9 : 26 [ RV ]
9:26. They said therefore unto him, What did he to thee? how opened he thine eyes?
யோவான் 9 : 26 [ YLT ]
9:26. And they said to him again, `What did he to thee? how did he open thine eyes?`
யோவான் 9 : 26 [ ERVEN ]
9:26. They asked, "What did he do to you? How did he heal your eyes?"
யோவான் 9 : 26 [ WEB ]
9:26. They said to him again, "What did he do to you? How did he open your eyes?"
யோவான் 9 : 26 [ KJVP ]
9:26. Then G1161 said G2036 they to him G846 again, G3825 What G5101 did G4160 he to thee G4671 ? how G4459 opened G455 he thine G4675 eyes G3788 ?

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP