யோவான் 20 : 11 [ TOV ]
20:11. மரியாள் கல்லறையினருகே வெளியே நின்று அழுதுகொண்டிருந்தாள்; அப்படி அழுதுகொண்டிருக்கையில் அவள் குனிந்து கல்லறைக்குள்ளே பார்த்து,
யோவான் 20 : 11 [ ERVTA ]
20:11. ஆனால் மரியாள் கல்லறைக்கு வெளியே நின்று அழுது கொண்டிருந்தாள். அவ்வாறு அழும்போதே, அவள் குனிந்து கல்லறைக்குள்ளே பார்த்தாள்.
யோவான் 20 : 11 [ NET ]
20:11. But Mary stood outside the tomb weeping. As she wept, she bent down and looked into the tomb.
யோவான் 20 : 11 [ NLT ]
20:11. Mary was standing outside the tomb crying, and as she wept, she stooped and looked in.
யோவான் 20 : 11 [ ASV ]
20:11. But Mary was standing without at the tomb weeping: so, as she wept, she stooped and looked into the tomb;
யோவான் 20 : 11 [ ESV ]
20:11. But Mary stood weeping outside the tomb, and as she wept she stooped to look into the tomb.
யோவான் 20 : 11 [ KJV ]
20:11. But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, [and looked] into the sepulchre,
யோவான் 20 : 11 [ RSV ]
20:11. But Mary stood weeping outside the tomb, and as she wept she stooped to look into the tomb;
யோவான் 20 : 11 [ RV ]
20:11. But Mary was standing without at the tomb weeping: so, as she wept, she stooped and looked into the tomb;
யோவான் 20 : 11 [ YLT ]
20:11. and Mary was standing near the tomb, weeping without; as she was weeping, then, she stooped down to the tomb, and beholdeth two messengers in white, sitting,
யோவான் 20 : 11 [ ERVEN ]
20:11. But Mary stood outside the tomb, crying. While she was crying, she bent down and looked inside the tomb.
யோவான் 20 : 11 [ WEB ]
20:11. But Mary was standing outside at the tomb weeping. So, as she wept, she stooped and looked into the tomb,
யோவான் 20 : 11 [ KJVP ]
20:11. But G1161 Mary G3137 stood G2476 without G1854 at G4314 the G3588 sepulcher G3419 weeping: G2799 and G3767 as G5613 she wept, G2799 she stooped down, G3879 [and] [looked] into G1519 the G3588 sepulcher, G3419

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP