யோவான் 18 : 30 [ TOV ]
18:30. அவர்கள் அவனுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: இவன் குற்றவாளியாயிராவிட்டால், இவனை உம்மிடத்தில் ஒப்புக்கொடுக்கமாட்டோம் என்றார்கள்.
யோவான் 18 : 30 [ ERVTA ]
18:30. அதற்கு யூதர்கள், அவன் ஒரு கெட்ட மனிதன். அதனால் தான் அவனை உம்மிடம் அழைத்து வந்தோம் என்றனர்.
யோவான் 18 : 30 [ NET ]
18:30. They replied, "If this man were not a criminal, we would not have handed him over to you."
யோவான் 18 : 30 [ NLT ]
18:30. "We wouldn't have handed him over to you if he weren't a criminal!" they retorted.
யோவான் 18 : 30 [ ASV ]
18:30. They answered and said unto him, If this man were not an evildoer, we should not have delivered him up unto thee.
யோவான் 18 : 30 [ ESV ]
18:30. They answered him, "If this man were not doing evil, we would not have delivered him over to you."
யோவான் 18 : 30 [ KJV ]
18:30. They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee.
யோவான் 18 : 30 [ RSV ]
18:30. They answered him, "If this man were not an evildoer, we would not have handed him over."
யோவான் 18 : 30 [ RV ]
18:30. They answered and said unto him, If this man were not an evil-doer, we should not have delivered him up unto thee.
யோவான் 18 : 30 [ YLT ]
18:30. they answered and said to him, `If he were not an evil doer, we had not delivered him to thee.`
யோவான் 18 : 30 [ ERVEN ]
18:30. They answered, "He is a bad man. That is why we brought him to you."
யோவான் 18 : 30 [ WEB ]
18:30. They answered him, "If this man weren\'t an evildoer, we wouldn\'t have delivered him up to you."
யோவான் 18 : 30 [ KJVP ]
18:30. They answered G611 and G2532 said G2036 unto him, G846 If G1487 he G3778 were G2258 not G3361 a malefactor, G2555 we would not G3756 have G302 delivered him up G3860 G846 unto thee. G4671

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP