யோவான் 16 : 30 [ TOV ]
16:30. நீர் எல்லாவற்றையும் அறிந்திருக்கிறீர் என்றும், ஒருவன் உம்மை வினாவவேண்டுவதில்லையென்றும், இப்பொழுது அறிந்திருக்கிறோம்; இதினாலே நீர் தேவனிடத்திலிருந்து வந்தீரென்று விசுவாசிக்கிறோம் என்றார்கள்.
யோவான் 16 : 30 [ ERVTA ]
16:30. உமக்கு எல்லாம் தெரியும் என்பதை நாங்கள் இப்போது தெரிந்து கொண்டோம். உம்மிடம் ஒருவன் ஒரு கேள்வியைக் கேட்பதற்கு முன்னரே அக்கேள்விக்கு உம்மால் பதில்கூற முடியும். இவை நீர் தேவனிடம் இருந்து வந்தவர் என்பதை எங்களை நம்ப வைக்கிறது என்றனர்.
யோவான் 16 : 30 [ NET ]
16:30. Now we know that you know everything and do not need anyone to ask you anything. Because of this we believe that you have come from God."
யோவான் 16 : 30 [ NLT ]
16:30. Now we understand that you know everything, and there's no need to question you. From this we believe that you came from God."
யோவான் 16 : 30 [ ASV ]
16:30. Now know we that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
யோவான் 16 : 30 [ ESV ]
16:30. Now we know that you know all things and do not need anyone to question you; this is why we believe that you came from God."
யோவான் 16 : 30 [ KJV ]
16:30. Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
யோவான் 16 : 30 [ RSV ]
16:30. Now we know that you know all things, and need none to question you; by this we believe that you came from God."
யோவான் 16 : 30 [ RV ]
16:30. Now know we that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
யோவான் 16 : 30 [ YLT ]
16:30. now we have known that thou hast known all things, and hast no need that any one do question thee; in this we believe that from God thou didst come forth.`
யோவான் 16 : 30 [ ERVEN ]
16:30. We can see now that you know all things. You answer our questions even before we ask them. This makes us believe that you came from God."
யோவான் 16 : 30 [ WEB ]
16:30. Now we know that you know all things, and don\'t need for anyone to question you. By this we believe that you came forth from God."
யோவான் 16 : 30 [ KJVP ]
16:30. Now G3568 are we sure G1492 that G3754 thou knowest G1492 all things, G3956 and G2532 needest G2192 G5532 not G3756 that G2443 any man G5100 should ask G2065 thee: G4571 by G1722 this G5129 we believe G4100 that G3754 thou camest forth G1831 from G575 God. G2316
❮
❯