யோவான் 16 : 28 [ TOV ]
16:28. நான் பிதாவினிடத்திலிருந்து புறப்பட்டு உலகத்திலே வந்தேன்; மறுபடியும் உலகத்தைவிட்டுப் பிதாவினிடத்திற்குப் போகிறேன் என்றார்.
யோவான் 16 : 28 [ ERVTA ]
16:28. நான் இந்த உலகத்துக்கு என் பிதாவிடம் இருந்து வந்தேன். இப் பொழுது நான் இந்த உலகத்தைவிட்டுப் போகிறேன். என் பிதாவிடம் திரும்பிப் போகிறேன் என்றார்.
யோவான் 16 : 28 [ NET ]
16:28. I came from the Father and entered into the world, but in turn, I am leaving the world and going back to the Father."
யோவான் 16 : 28 [ NLT ]
16:28. Yes, I came from the Father into the world, and now I will leave the world and return to the Father."
யோவான் 16 : 28 [ ASV ]
16:28. I came out from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go unto the Father.
யோவான் 16 : 28 [ ESV ]
16:28. I came from the Father and have come into the world, and now I am leaving the world and going to the Father."
யோவான் 16 : 28 [ KJV ]
16:28. {SCJ}I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father. {SCJ.}
யோவான் 16 : 28 [ RSV ]
16:28. I came from the Father and have come into the world; again, I am leaving the world and going to the Father."
யோவான் 16 : 28 [ RV ]
16:28. I came out from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go unto the Father.
யோவான் 16 : 28 [ YLT ]
16:28. I came forth from the Father, and have come to the world; again I leave the world, and go on unto the Father.`
யோவான் 16 : 28 [ ERVEN ]
16:28. I came from the Father into the world. Now I am leaving the world and going back to the Father."
யோவான் 16 : 28 [ WEB ]
16:28. I came out from the Father, and have come into the world. Again, I leave the world, and go to the Father."
யோவான் 16 : 28 [ KJVP ]
16:28. {SCJ} I came forth G1831 from G3844 the G3588 Father, G3962 and G2532 am come G2064 into G1519 the G3588 world: G2889 again, G3825 I leave G863 the G3588 world, G2889 and G2532 go G4198 to G4314 the G3588 Father. G3962 {SCJ.}

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP