யோவான் 14 : 5 [ TOV ]
14:5. தோமா அவரை நோக்கி: ஆண்டவரே, நீர் போகிற இடத்தை அறியோமே, வழியை நாங்கள் எப்படி அறிவோம் என்றான்.
யோவான் 14 : 5 [ ERVTA ]
14:5. உடனே, ஆண்டவரே, நீர் எங்கே போகிறீர் என்றே எங்களுக்குத் தெரியவில்லை. அவ்வாறு இருக்கும்போது வழி எங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்? என தோமா கேட்டான்.
யோவான் 14 : 5 [ NET ]
14:5. Thomas said, "Lord, we don't know where you are going. How can we know the way?"
யோவான் 14 : 5 [ NLT ]
14:5. "No, we don't know, Lord," Thomas said. "We have no idea where you are going, so how can we know the way?"
யோவான் 14 : 5 [ ASV ]
14:5. Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; how know we the way?
யோவான் 14 : 5 [ ESV ]
14:5. Thomas said to him, "Lord, we do not know where you are going. How can we know the way?"
யோவான் 14 : 5 [ KJV ]
14:5. Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
யோவான் 14 : 5 [ RSV ]
14:5. Thomas said to him, "Lord, we do not know where you are going; how can we know the way?"
யோவான் 14 : 5 [ RV ]
14:5. Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; how know we the way?
யோவான் 14 : 5 [ YLT ]
14:5. Thomas saith to him, `Sir, we have not known whither thou goest away, and how are we able to know the way?`
யோவான் 14 : 5 [ ERVEN ]
14:5. Thomas said, "Lord, we don't know where you are going, so how can we know the way?"
யோவான் 14 : 5 [ WEB ]
14:5. Thomas says to him, "Lord, we don\'t know where you are going. How can we know the way?"
யோவான் 14 : 5 [ KJVP ]
14:5. Thomas G2381 saith G3004 unto him, G846 Lord, G2962 we know G1492 not G3756 whither G4226 thou goest; G5217 and G2532 how G4459 can G1410 we know G1492 the G3588 way G3598 ?

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP