யோவான் 1 : 27 [ TOV ]
1:27. அவர் எனக்குப் பின்வந்தும் என்னிலும் மேன்மையுள்ளவர்; அவருடைய பாதரட்சையின் வாரை அவிழ்ப்பதற்கும் நான் பாத்திரனல்ல என்றான்.
யோவான் 1 : 27 [ ERVTA ]
1:27. அந்த ஒருவர்தான் எனக்குப் பின்னால் வருகிறவர். அவரது செருப்பின் வாரை அவிழ்க்கக் கூட தகுதியற்றவன் நான் என்று யோவான் பதிலுரைத் தான்.
யோவான் 1 : 27 [ NET ]
1:27. who is coming after me. I am not worthy to untie the strap of his sandal!"
யோவான் 1 : 27 [ NLT ]
1:27. Though his ministry follows mine, I'm not even worthy to be his slave and untie the straps of his sandal."
யோவான் 1 : 27 [ ASV ]
1:27. even he that cometh after me, the latchet of whose shoe I am not worthy to unloose.
யோவான் 1 : 27 [ ESV ]
1:27. even he who comes after me, the strap of whose sandal I am not worthy to untie."
யோவான் 1 : 27 [ KJV ]
1:27. He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe’s latchet I am not worthy to unloose.
யோவான் 1 : 27 [ RSV ]
1:27. even he who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to untie."
யோவான் 1 : 27 [ RV ]
1:27. {cf15i even} he that cometh after me, the latchet of whose shoe I am not worthy to unloose.
யோவான் 1 : 27 [ YLT ]
1:27. of whom I am not worthy that I may loose the cord of his sandal.`
யோவான் 1 : 27 [ ERVEN ]
1:27. He is the one who is coming later. I am not good enough to be the slave who unties the strings on his sandals."
யோவான் 1 : 27 [ WEB ]
1:27. He is the one who comes after me, who is preferred before me, whose sandal strap I\'m not worthy to loosen."
யோவான் 1 : 27 [ KJVP ]
1:27. He G846 it is, G2076 who coming G2064 after G3694 me G3450 is preferred G1096 before G1715 me, G3450 whose G3739 shoe's G5266 latchet G2438 I G1473 am G1510 not G3756 worthy G514 to G2443 unloose G3089 G846 .

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP