லூக்கா 8 : 44 [ TOV ]
8:44. அவருக்குப் பின்னாக வந்து, அவருடைய வஸ்திரத்தின் ஓரத்தைத் தொட்டாள்; உடனே அவளுடைய பெரும்பாடு நின்றுபோயிற்று.
லூக்கா 8 : 44 [ ERVTA ]
8:44. அப்பெண் இயேசுவுக்குப் பின்னாக வந்து அவரது அங்கியின் கீழ்ப் பகுதியைத் தொட்டாள். அந்நேரமே அவளின் இரத்தப் போக்கு நின்றுவிட்டது.
லூக்கா 8 : 44 [ NET ]
8:44. She came up behind Jesus and touched the edge of his cloak, and at once the bleeding stopped.
லூக்கா 8 : 44 [ NLT ]
8:44. Coming up behind Jesus, she touched the fringe of his robe. Immediately, the bleeding stopped.
லூக்கா 8 : 44 [ ASV ]
8:44. came behind him, and touched the border of his garment: and immediately the issue of her blood stanched.
லூக்கா 8 : 44 [ ESV ]
8:44. She came up behind him and touched the fringe of his garment, and immediately her discharge of blood ceased.
லூக்கா 8 : 44 [ KJV ]
8:44. Came behind [him,] and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.
லூக்கா 8 : 44 [ RSV ]
8:44. came up behind him, and touched the fringe of his garment; and immediately her flow of blood ceased.
லூக்கா 8 : 44 [ RV ]
8:44. came behind him, and touched the border of his garment: and immediately the issue of her blood stanched.
லூக்கா 8 : 44 [ YLT ]
8:44. having come near behind, touched the fringe of his garment, and presently the issue of her blood stood.
லூக்கா 8 : 44 [ ERVEN ]
8:44. The woman came behind Jesus and touched the bottom of his coat. At that moment, her bleeding stopped.
லூக்கா 8 : 44 [ WEB ]
8:44. came behind him, and touched the fringe of his cloak, and immediately the flow of her blood stopped.
லூக்கா 8 : 44 [ KJVP ]
8:44. Came G4334 behind G3693 [him,] and touched G680 the G3588 border G2899 of his G846 garment: G2440 and G2532 immediately G3916 her G846 issue G4511 of blood G129 staunched. G2476

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP