லூக்கா 8 : 20 [ TOV ]
8:20. அப்பொழுது: உம்முடைய தாயாரும் உம்முடைய சகோதரரும் உம்மைப் பார்க்கவேண்டுமென்று வெளியே நிற்கிறார்கள் என்று அவருக்கு அறிவித்தார்கள்.
லூக்கா 8 : 20 [ ERVTA ]
8:20. ஒருவன் இயேசுவிடம், உங்கள் தாயும், சகோதரர்களும் வெளியே நின்று கொண்டிருக்கின்றனர். அவர்கள் உங்களைக் காண விரும்புகின்றனர் என்றான்.
லூக்கா 8 : 20 [ NET ]
8:20. So he was told, "Your mother and your brothers are standing outside, wanting to see you."
லூக்கா 8 : 20 [ NLT ]
8:20. Someone told Jesus, "Your mother and your brothers are outside, and they want to see you."
லூக்கா 8 : 20 [ ASV ]
8:20. And it was told him, Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee.
லூக்கா 8 : 20 [ ESV ]
8:20. And he was told, "Your mother and your brothers are standing outside, desiring to see you."
லூக்கா 8 : 20 [ KJV ]
8:20. And it was told him [by certain] which said, Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee.
லூக்கா 8 : 20 [ RSV ]
8:20. And he was told, "Your mother and your brothers are standing outside, desiring to see you."
லூக்கா 8 : 20 [ RV ]
8:20. And it was told him, Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee.
லூக்கா 8 : 20 [ YLT ]
8:20. and it was told him, saying, `Thy mother and thy brethren do stand without, wishing to see thee;`
லூக்கா 8 : 20 [ ERVEN ]
8:20. Someone said to Jesus, "Your mother and your brothers are standing outside. They want to see you."
லூக்கா 8 : 20 [ WEB ]
8:20. It was told him by some saying, "Your mother and your brothers stand outside, desiring to see you."
லூக்கா 8 : 20 [ KJVP ]
8:20. And G2532 it was told G518 him G846 [by] [certain] which said, G3004 Thy G4675 mother G3384 and G2532 thy G4675 brethren G80 stand G2476 without, G1854 desiring G2309 to see G1492 thee. G4571
❮
❯