லூக்கா 7 : 11 [ TOV ]
7:11. மறுநாளிலே அவர் நாயீன் என்னும் ஊருக்குப் போனார்; அவருடைய சீஷர் அநேகரும் திரளான ஜனங்களும் அவருடனேகூடப் போனார்கள்.
லூக்கா 7 : 11 [ ERVTA ]
7:11. மறுநாள் இயேசு நாயீன் என்னும் நகரத்திற்குச் சென்றார். இயேசுவின் சீஷர்களும், மிகப் பெரிய கூட்டமான மக்கள் பலரும் அவரோடு பிராயாணம் செய்தனர்.
லூக்கா 7 : 11 [ NET ]
7:11. Soon afterward Jesus went to a town called Nain, and his disciples and a large crowd went with him.
லூக்கா 7 : 11 [ NLT ]
7:11. Soon afterward Jesus went with his disciples to the village of Nain, and a large crowd followed him.
லூக்கா 7 : 11 [ ASV ]
7:11. And it came to pass soon afterwards, that he went to a city called Nain; and his disciples went with him, and a great multitude.
லூக்கா 7 : 11 [ ESV ]
7:11. Soon afterward he went to a town called Nain, and his disciples and a great crowd went with him.
லூக்கா 7 : 11 [ KJV ]
7:11. And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.
லூக்கா 7 : 11 [ RSV ]
7:11. Soon afterward he went to a city called Nain, and his disciples and a great crowd went with him.
லூக்கா 7 : 11 [ RV ]
7:11. And it came to pass soon afterwards, that he went to a city called Nain; and his disciples went with him, and a great multitude.
லூக்கா 7 : 11 [ YLT ]
7:11. And it came to pass, on the morrow, he was going on to a city called Nain, and there were going with him many of his disciples, and a great multitude,
லூக்கா 7 : 11 [ ERVEN ]
7:11. The next day Jesus and his followers went to a town called Nain. A big crowd was traveling with them.
லூக்கா 7 : 11 [ WEB ]
7:11. It happened soon afterwards, that he went to a city called Nain. Many of his disciples, along with a great multitude, went with him.
லூக்கா 7 : 11 [ KJVP ]
7:11. And G2532 it came to pass G1096 the G3588 day after, G1836 that he went G4198 into G1519 a city G4172 called G2564 Nain; G3484 and G2532 many G2425 of his G846 disciples G3101 went with G4848 him, G846 and G2532 much G4183 people. G3793
❮
❯