லூக்கா 6 : 39 [ TOV ]
6:39. பின்னும் அவர் ஒரு உவமையை அவர்களுக்குச் சொன்னார்: குருடனுக்குக் குருடன் வழிகாட்டக்கூடுமோ? இருவரும் பள்ளத்தில் விழுவார்கள் அல்லவா?
லூக்கா 6 : 39 [ ERVTA ]
6:39. இயேசு அவர்களுக்கு ஒர் உவமையைக் கூறினார். ஒரு குருடன் இன்னொரு குருடனுக்கு வழிகாட்ட முடியுமா? இல்லை. இருவரும் குழிக்குள் விழுவார்கள்.
லூக்கா 6 : 39 [ NET ]
6:39. He also told them a parable: "Someone who is blind cannot lead another who is blind, can he? Won't they both fall into a pit?
லூக்கா 6 : 39 [ NLT ]
6:39. Then Jesus gave the following illustration: "Can one blind person lead another? Won't they both fall into a ditch?
லூக்கா 6 : 39 [ ASV ]
6:39. And he spake also a parable unto them, Can the blind guide the blind? shall they not both fall into a pit?
லூக்கா 6 : 39 [ ESV ]
6:39. He also told them a parable: "Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit?
லூக்கா 6 : 39 [ KJV ]
6:39. {SCJ}And he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch? {SCJ.}
லூக்கா 6 : 39 [ RSV ]
6:39. He also told them a parable: "Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit?
லூக்கா 6 : 39 [ RV ]
6:39. And he spake also a parable unto them, Can the blind guide the blind? shall they not both fall into a pit?
லூக்கா 6 : 39 [ YLT ]
6:39. And he spake a simile to them, `Is blind able to lead blind? shall they not both fall into a pit?
லூக்கா 6 : 39 [ ERVEN ]
6:39. Jesus told them this story: "Can a blind man lead another blind man? No. Both of them will fall into a ditch.
லூக்கா 6 : 39 [ WEB ]
6:39. He spoke a parable to them. "Can the blind guide the blind? Won\'t they both fall into a pit?
லூக்கா 6 : 39 [ KJVP ]
6:39. And G1161 he spake G2036 a parable G3850 unto them, G846 {SCJ} Can G1410 G3385 the blind G5185 lead G3594 the blind G5185 ? shall they not G3780 both G297 fall G4098 into G1519 the ditch G999 ? {SCJ.}

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP