லூக்கா 6 : 26 [ TOV ]
6:26. எல்லா மனுஷரும் உங்களைக் குறித்துப் புகழ்ச்சியாய்ப் பேசும்போது உங்களுக்கு ஐயோ; அவர்கள் பிதாக்கள் கள்ளத்தீர்க்கதரிசிகளுக்கும் அப்படியே செய்தார்கள்.
லூக்கா 6 : 26 [ ERVTA ]
6:26. எல்லாரும் உங்களைக் குறித்து நல்லதாகச் சொல்லுகையில் மோசமானதே நேரும். பொய் தீர்க்கதரிசிகளைக் குறித்து அவர்கள் முன்னோர் நல்லதாகவே சொன்னார்கள் என்றார்.
லூக்கா 6 : 26 [ NET ]
6:26. "Woe to you when all people speak well of you, for their ancestors did the same things to the false prophets.
லூக்கா 6 : 26 [ NLT ]
6:26. What sorrow awaits you who are praised by the crowds, for their ancestors also praised false prophets.
லூக்கா 6 : 26 [ ASV ]
6:26. Woe unto you, when all men shall speak well of you! for in the same manner did their fathers to the false prophets.
லூக்கா 6 : 26 [ ESV ]
6:26. "Woe to you, when all people speak well of you, for so their fathers did to the false prophets.
லூக்கா 6 : 26 [ KJV ]
6:26. {SCJ}Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets. {SCJ.}
லூக்கா 6 : 26 [ RSV ]
6:26. "Woe to you, when all men speak well of you, for so their fathers did to the false prophets.
லூக்கா 6 : 26 [ RV ]
6:26. Woe {cf15i unto you}, when all men shall speak well of you! for in the same manner did their fathers to the false prophets.
லூக்கா 6 : 26 [ YLT ]
6:26. `Wo to you when all men shall speak well of you -- for according to these things were their fathers doing to false prophets.
லூக்கா 6 : 26 [ ERVEN ]
6:26. "How bad it is when everyone says nothing but good about you. Just look at the false prophets. Their ancestors always said good things about them.
லூக்கா 6 : 26 [ WEB ]
6:26. Woe, when men speak well of you! For their fathers did the same thing to the false prophets.
லூக்கா 6 : 26 [ KJVP ]
6:26. {SCJ} Woe G3759 unto you, G5213 when G3752 all G3956 men G444 shall speak G2036 well G2573 of you G5209 ! for G1063 so G2596 G5024 did G4160 their G846 fathers G3962 to the G3588 false prophets. G5578 {SCJ.}

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP