லூக்கா 5 : 35 [ TOV ]
5:35. மணவாளன் அவர்களை விட்டு எடுபடும் நாட்கள் வரும், அந்த நாட்களிலே உபவாசிப்பார்கள் என்றார்.
லூக்கா 5 : 35 [ ERVTA ]
5:35. ஆனால் அவர்களை விட்டு மணமகன் பிரிந்து செல்லும் காலம் வரும். அப்போது அவனது நண்பர்கள் உபவாசம் இருப்பர் என்றார்.
லூக்கா 5 : 35 [ NET ]
5:35. But those days are coming, and when the bridegroom is taken from them, at that time they will fast."
லூக்கா 5 : 35 [ NLT ]
5:35. But someday the groom will be taken away from them, and then they will fast."
லூக்கா 5 : 35 [ ASV ]
5:35. But the days will come; and when the bridegroom shall be taken away from them, then will they fast in those days.
லூக்கா 5 : 35 [ ESV ]
5:35. The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in those days."
லூக்கா 5 : 35 [ KJV ]
5:35. {SCJ}But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days. {SCJ.}
லூக்கா 5 : 35 [ RSV ]
5:35. The days will come, when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in those days."
லூக்கா 5 : 35 [ RV ]
5:35. But the days will come; and when the bridegroom shall be taken away from them, then will they fast in those days.
லூக்கா 5 : 35 [ YLT ]
5:35. but days will come, and, when the bridegroom may be taken away from them, then they shall fast in those days.`
லூக்கா 5 : 35 [ ERVEN ]
5:35. But the time will come when the groom will be taken away from them. Then his friends will fast."
லூக்கா 5 : 35 [ WEB ]
5:35. But the days will come when the bridegroom will be taken away from them. Then they will fast in those days."
லூக்கா 5 : 35 [ KJVP ]
5:35. {SCJ} But G1161 the days G2250 will come G2064 G2532 , when G3752 the G3588 bridegroom G3566 shall be taken away G522 from G575 them, G846 and then G5119 shall they fast G3522 in G1722 those G1565 days. G2250 {SCJ.}

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP