லூக்கா 22 : 46 [ TOV ]
22:46. நீங்கள் நித்திரைபண்ணுகிறதென்ன? சோதனைக்குட்படாதபடிக்கு, எழுந்திருந்து ஜெபம்பண்ணுங்கள் என்றார்.
லூக்கா 22 : 46 [ ERVTA ]
22:46. இயேசு அவர்களை நோக்கி, ஏன் உறங்கிக் கொண்டிருக்கிறீர்கள்? எழுந்து சோதனைக்கு எதிரான வலிமைக்காகப் பிரார்த்தனை செய்யுங்கள் என்றார்.
லூக்கா 22 : 46 [ NET ]
22:46. So he said to them, "Why are you sleeping? Get up and pray that you will not fall into temptation!"
லூக்கா 22 : 46 [ NLT ]
22:46. "Why are you sleeping?" he asked them. "Get up and pray, so that you will not give in to temptation."
லூக்கா 22 : 46 [ ASV ]
22:46. and said unto them, Why sleep ye? rise and pray, that ye enter not into temptation.
லூக்கா 22 : 46 [ ESV ]
22:46. and he said to them, "Why are you sleeping? Rise and pray that you may not enter into temptation."
லூக்கா 22 : 46 [ KJV ]
22:46. And said unto them, {SCJ}Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation. {SCJ.}
லூக்கா 22 : 46 [ RSV ]
22:46. and he said to them, "Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation."
லூக்கா 22 : 46 [ RV ]
22:46. and said unto them, Why sleep ye? rise and pray, that ye enter not into temptation.
லூக்கா 22 : 46 [ YLT ]
22:46. and he said to them, `Why do ye sleep? having risen, pray that ye may not enter into temptation.`
லூக்கா 22 : 46 [ ERVEN ]
22:46. Jesus said to them, "Why are you sleeping? Get up and pray for strength against temptation."
லூக்கா 22 : 46 [ WEB ]
22:46. and said to them, "Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation."
லூக்கா 22 : 46 [ KJVP ]
22:46. And G2532 said G2036 unto them, G846 {SCJ} Why G5101 sleep G2518 ye? rise G450 and pray, G4336 lest G3363 ye enter G1525 into G1519 temptation. G3986 {SCJ.}

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP