லூக்கா 21 : 3 [ TOV ]
21:3. இந்த ஏழை விதவை மற்றெல்லாரைப்பார்க்கிலும் அதிகமாகப் போட்டாள் என்று மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
லூக்கா 21 : 3 [ ERVTA ]
21:3. இயேசு, நான் உங்களுக்கு உண்மையைச் சொல்கிறேன். இந்த ஏழை விதவை இரண்டு சிறிய நாணயங்களையே கொடுத்தாள். ஆனால், அச்செல்வந்தர்கள் கொடுத்தவற்றைக் காட்டிலும் அவள் உண்மையில் அதிகமாகக் கொடுத்தாள்.
லூக்கா 21 : 3 [ NET ]
21:3. He said, "I tell you the truth, this poor widow has put in more than all of them.
லூக்கா 21 : 3 [ NLT ]
21:3. "I tell you the truth," Jesus said, "this poor widow has given more than all the rest of them.
லூக்கா 21 : 3 [ ASV ]
21:3. And he said, Of a truth I say unto you, This poor widow cast in more than they all:
லூக்கா 21 : 3 [ ESV ]
21:3. And he said, "Truly, I tell you, this poor widow has put in more than all of them.
லூக்கா 21 : 3 [ KJV ]
21:3. And he said, {SCJ}Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all: {SCJ.}
லூக்கா 21 : 3 [ RSV ]
21:3. And he said, "Truly I tell you, this poor widow has put in more than all of them;
லூக்கா 21 : 3 [ RV ]
21:3. And he said, Of a truth I say unto you, This poor widow cast in more than they all:
லூக்கா 21 : 3 [ YLT ]
21:3. and he said, `Truly I say to you, that this poor widow did cast in more than all;
லூக்கா 21 : 3 [ ERVEN ]
21:3. He said, "This poor widow gave only two small coins. But the truth is, she gave more than all those rich people.
லூக்கா 21 : 3 [ WEB ]
21:3. He said, "Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,
லூக்கா 21 : 3 [ KJVP ]
21:3. And G2532 he said, G2036 {SCJ} Of a truth G230 I say G3004 unto you, G5213 that G3754 this G3778 poor G4434 widow G5503 hath cast in G906 more G4119 than they all: G3956 {SCJ.}

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP