லூக்கா 2 : 29 [ TOV ]
2:29. ஆண்டவரே, உமது வார்த்தையின்படி உமது அடியேனை இப்பொழுது சமாதானத்தோடே போகவிடுகிறீர்;
லூக்கா 2 : 29 [ ERVTA ]
2:29. ஆண்டவரே! இப்போது, உம் ஊழியனாகிய என்னை நீர் கூறியபடியே அமைதியாக மரிக்க அனுமதியும்.
லூக்கா 2 : 29 [ NET ]
2:29. "Now, according to your word, Sovereign Lord, permit your servant to depart in peace.
லூக்கா 2 : 29 [ NLT ]
2:29. "Sovereign Lord, now let your servant die in peace, as you have promised.
லூக்கா 2 : 29 [ ASV ]
2:29. Now lettest thou thy servant depart, Lord, According to thy word, in peace;
லூக்கா 2 : 29 [ ESV ]
2:29. "Lord, now you are letting your servant depart in peace, according to your word;
லூக்கா 2 : 29 [ KJV ]
2:29. Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:
லூக்கா 2 : 29 [ RSV ]
2:29. "Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word;
லூக்கா 2 : 29 [ RV ]
2:29. Now lettest thou thy servant depart, O Lord, According to thy word, in peace;
லூக்கா 2 : 29 [ YLT ]
2:29. `Now Thou dost send away Thy servant, Lord, according to Thy word, in peace,
லூக்கா 2 : 29 [ ERVEN ]
2:29. "Now, Lord, you can let me, your servant, die in peace as you said.
லூக்கா 2 : 29 [ WEB ]
2:29. "Now you are releasing your servant, Master, According to your word, in peace;
லூக்கா 2 : 29 [ KJVP ]
2:29. Lord G1203 , now G3568 lettest thou thy G4675 servant G1401 depart G630 in G1722 peace, G1515 according G2596 to thy G4675 word: G4487

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP